Greek Form Guide

Ἰησοῦ (Iesou) in John 1:36: Noun Dative Singular Masculine

Ἰησοῦ (Iesou) in John 1:36

Textual Witness

Ἰησοῦ Iesou Noun Dative Singular Masculine

The witness reads τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι in John 1:36, so the form is tied to the scene of Jesus walking past and being noticed.

How The Form Affects Interpretation

The dative form helps the verse read as a moment of directed attention toward Jesus, supporting the eyewitness feel of the scene.

How To Communicate It

It lets the translation and explanation keep the emphasis on Jesus as the one seen and identified, not on the grammatical form itself.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Dative form can signal relation or reference, but it does not by itself decide every syntactic detail.
  • Masculine grammatical gender is a language feature here, not a theological gender claim.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: this form names a person, and here it points to Jesus as the one being identified in the scene.

Case

Dative: the form usually marks an indirect object or related reference, and here it introduces the one looked at by the speaker.

Number

Singular: the form is grammatically singular in this occurrence, referring to one person rather than a group.

Gender

Masculine: the noun belongs to the masculine grammatical class, which here reflects standard noun agreement and does not itself make a theological claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

τῷ and the participial phrase περιπατοῦντι

Governed By

The dative is linked to the verbal and participial frame and most naturally marks the person Jesus as the one perceived in the action.

Role In The Phrase

It functions as the referent of the look, identifying who is in view when John says, Look, the Lamb of God.

What It Is Not Doing

It is not presented here as the subject of λέγει, and the form by itself does not force a fuller syntactic label beyond its local reference.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The dative proper name identifies Jesus as the one John looks at before declaring the Lamb of God.

Syntax Profile

Dative singular proper name in relation to the looking action. marks Jesus as the person toward whom the looking action is directed. Attached to the clause describing John looking at Jesus in John 1:36. Governed by the participial action of looking or gazing. The dative identifies the object of attention while the following words supply the testimony about him.

Reader Question

At whom is John looking? The dative names Jesus as the one in view before John speaks.

Translation Effect

Direct: The dative supports rendering the action as John looking at or upon Jesus.

Where Caution Is Needed

The dative marks the relation to the looking action, but the testimony "Lamb of God" comes from the surrounding clause. The name form identifies Jesus without adding a separate role beyond the action and testimony in the verse.

Fallacies To Avoid

Claim that dative case is only indirect object: Here the dative marks the person toward whom the attention is directed. case alone explains the Lamb title: The grammar points to Jesus; the title and its meaning come from the testimony and wider context.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι in John 1:36, so the form is tied to the scene of Jesus walking past and being noticed.

Lexical Identity

The lemma is Ἰησοῦς, the common Greek name used for Jesus, and the form here is one inflected instance of that same name.

Grammar In Context

In this sentence the dative works with the participle to present Jesus as the one being looked at, while the main point of the verse remains the spoken identification.

Passage Meaning

The verse communicates that the speaker notices Jesus walking and then points others to him as the Lamb of God.

Canonical Fit

This reading fits the broader Gospel presentation of Jesus as publicly identified through testimony and visible action.

Communication Use

For readers and teachers, the form supports a clear scene of observation and identification, which aids accurate translation and explanation.

Do Not Derive

Do not derive a hidden theological category, a change of meaning in the name, or more syntactic precision than the context securely shows.