Open the Form Guide
See the exact Colossians 3:16 form guide with morphology, clause role, and guardrails.
OpenA focused form insight on Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine in Colossians 3:16.
Colossians 3:16 - BSB
Let the word of Christ richly dwell within you as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
How does διδάσκοντες function in Colossians 3:16?
διδάσκοντες is a Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine in Colossians 3:16. The form makes the verse read as lived, ongoing communal instruction rather than a one-time statement, but the surrounding context still controls the sense.
διδάσκοντες appears in Colossians 3:16 as a Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine. It describes the community as teaching and admonishing one another while singing, showing one coordinated way the word of Christ is lived out.
The participle presents teaching as one ongoing expression of the community's response to the richly indwelling word, alongside admonishing and singing.
The form makes the verse read as lived, ongoing communal instruction rather than a one-time statement, but the surrounding context still controls the sense.
The participle helps show how the word of Christ dwelling richly is expressed in mutual teaching and admonishing.
The participle supports teaching as an activity connected to the broader exhortation rather than a detached finite command.
The form guide should support the public Bible reading, not replace it with a private rendering.
Do not derive more than the context allows, such as a detailed hierarchy, a limit to only formal teachers, or a claim that gender marking changes meaning.
Grammatical form should serve context, not override it.
Do not turn masculine agreement into a theological claim about gender or office.
The witness reads διδάσκοντες in Colossians 3:16 with the morphology label "Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine"; this guide is limited to that exact occurrence in the Textus Receptus witness.
For communication, the form supports an exhortation about communal formation more than a narrow lexical gloss like 'I teach' would on its own.