Greek · G1461

ἐγκεντρίζω

To ingraft

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

ἐγκεντρίζω G1461
Pronunciation enkentrízō

What does ἐγκεντρίζω (enkentrízō) mean in the Bible?

17, where the local argument determines whether the emphasis is doctrinal, ethical, pastoral, or ministry-related. The companion therefore treats To Ingraft as a passage-governed word study rather than a detached lexical slogan.

Reader summary

Full entry for ἐγκεντρίζω (G1461) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does ἐγκεντρίζω (enkentrízō) mean in the Bible?

17, where the local argument determines whether the emphasis is doctrinal, ethical, pastoral, or ministry-related. The companion therefore treats To Ingraft as a passage-governed word study rather than a detached lexical slogan.

How does the BSB render G1461?

The BSB source-word alignment has 6 aligned rows for this entry. Common renderings include be grafted into (1), could be grafted in (1), have been grafted in (1), they will be grafted in (1), to graft (1).

Where does ἐγκεντρίζω (enkentrízō) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Romans 11:17. Its strongest book concentrations include Romans (6).

What This Word Actually Means

G1461 is represented in this Pauline-focused companion by the reviewed display gloss "to ingraft." In Paul's letters, the term appears in passages such as Rom. 11. 23, Rom. 11. 24, Rom. 11. 17, where the local argument determines whether the emphasis is doctrinal, ethical, pastoral, or ministry-related. The companion therefore treats To Ingraft as a passage-governed word study rather than a detached lexical slogan.

It gives teachers a compact way to notice the term, compare several Pauline settings, and move toward application only after the immediate context has set the boundary. The aim is disciplined clarity: the Greek term can sharpen reading, but it does not replace the grammar, flow, and theological burden of the passage itself.

Sources