Greek · G2218

ζυγός

Yoke/scales

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

ζυγός G2218
Pronunciation zygós

What does ζυγός (zygós) mean in the Bible?

Ζυγός names both the yoke placed on the neck of a working animal (connecting two animals to the same load) and the balance scale (a yoke-shaped instrument with two suspended pans). In the NT it appears in both senses, but its theological weight comes primarily from its yoke-meaning: the burden, obligation, or system under which a person lives and works.

Reader summary

Full entry for ζυγός (G2218) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does ζυγός (zygós) mean in the Bible?

Ζυγός names both the yoke placed on the neck of a working animal (connecting two animals to the same load) and the balance scale (a yoke-shaped instrument with two suspended pans). In the NT it appears in both senses, but its theological weight comes primarily from its yoke-meaning: the burden, obligation, or system under which a person lives and works.

How does the BSB render G2218?

The BSB source-word alignment has 6 aligned rows for this entry. Common renderings include yoke (2), [the] yoke (1), a pair of scales (1), a yoke (1), by a yoke (1).

Where does ζυγός (zygós) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Matthew 11:29. Its strongest book concentrations include Matthew (2), 1 Timothy (1), Acts (1), Galatians (1).

What This Word Actually Means

Ζυγός names both the yoke placed on the neck of a working animal (connecting two animals to the same load) and the balance scale (a yoke-shaped instrument with two suspended pans). In the NT it appears in both senses, but its theological weight comes primarily from its yoke-meaning: the burden, obligation, or system under which a person lives and works. A yoke places a person under an authority; the question the NT asks is whose yoke you are bearing.

Matthew 11:28-30 contains the NT's defining ζυγός statement: 'Take My yoke upon you and learn from Me... For My yoke is easy and My burden is light.' The invitation presupposes that the hearer is already bearing a yoke — the exhausted and burdened of 11:28 are not yoke-free; they are carrying the wrong ones. Jesus does not invite rest-as-retirement but rest-as-new-yoke: the one who comes to him takes up a different yoke, learning from the one who is gentle and humble in heart.

The paradox is precise: the rest comes through bearing the yoke, not by removing it. The easiness and lightness of Jesus's yoke is not a claim about effortlessness but about the character of the master and the life-giving quality of what is learned. Acts 15:10 deploys ζυγός in the Jerusalem Council's decision about Gentile believers: 'why do you test God by placing on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?'

Peter uses ζυγός for the Mosaic law as experienced burden — not to condemn the law but to describe the actual experience of those who tried to bear it as the ground of standing with God. The yoke that was unbearable in the hands of the law-as-earning-device is contrasted with grace (15:11). Galatians 5:1 extends this logic: 'do not be encumbered once more by a yoke of slavery.'

Freedom from the law-as-earning-yoke is not freedom to do anything but freedom to live under a different yoke — the yoke of Christ (Matthew 11:29) and the leading of the Spirit (5:16-18). The ζυγός of slavery (law-keeping as the ground of acceptance) is precisely what Galatians opposes. Revelation 6:5 shifts to the scales sense: the rider on the black horse carries 'a pair of scales (ζυγόν),' associated with the economic scarcity of the third seal.

The balance scale measures and limits — in Revelation's symbolic world, it represents conditions of scarcity, rationing, and economic control.

source_lexiconPassage contextCanonical parallel
Sources