What does οὖν (oûn) mean in the Bible?
Οὖν is a Greek particle often translated therefore, then, so, or accordingly. It can mark consequence, inference, continuation, or movement from explanation to exhortation.
(Adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
Οὖν is a Greek particle often translated therefore, then, so, or accordingly. It can mark consequence, inference, continuation, or movement from explanation to exhortation.
Reader summary
Full entry for οὖν (G3767) · Open the biblical lexicon
Οὖν is a Greek particle often translated therefore, then, so, or accordingly. It can mark consequence, inference, continuation, or movement from explanation to exhortation.
The BSB source-word alignment has 503 aligned rows for this entry. Common renderings include then (125), So (121), - (89), therefore (76), . . . (14).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 1:17. Its strongest book concentrations include John (203), Acts (61), Matthew (57), Romans (48).
Οὖν is a Greek particle often translated therefore, then, so, or accordingly. It can mark consequence, inference, continuation, or movement from explanation to exhortation.
Pastorally, this word matters because Scripture often teaches by holy consequence. Justification leads to peace with God. Union with Christ leads to not letting sin reign. Calling leads to a worthy walk. The particle helps readers follow the author's movement from truth to response.
But therefore language should not be detached from what came before. The word points backward and forward. The preceding argument supplies the ground, and the following clause shows the response or conclusion.
Oun is currently counted about 494 times in the local Greek artifact. It often marks therefore, then, so, consequence, or continuation.
Produce fruit, then, in keeping with repentance.
John calls for fruit, then, in keeping with repentance. The particle ties exhortation to the warning and message.
Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
Paul says therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God. The particle marks a major gospel inference.
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires.
Therefore do not let sin reign. The particle moves doctrine into moral command.
Therefore, brothers, we have an obligation, but it is not to the flesh, to live according to it.
Therefore, brothers, we have an obligation. The particle carries the argument into Spirit-shaped living.
As a prisoner in the Lord, then, I urge you to walk in a manner worthy of the calling you have received:
Paul urges a worthy walk, then, as a prisoner in the Lord. The particle connects doctrine and calling to exhortation.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
16 of 528 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
therefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read versetherefore, then
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How this word appears across different grammatical cases and numbers.
This word appears as a noun across 1 case and number pattern. The form changes show how the word functions in a sentence; they do not change the basic lexical meaning by themselves.
Verse guides are not available for this word yet, so verse references remain plain evidence markers.
οὖν is a primary word - no further derivation.
Compound and idiomatic phrases that include this word. Follow a link to study the phrase and how its parts work together.
Oun helps readers follow consequence or continuation. It often marks the move from what has been said to what should now be concluded or done.
Rom.5.1
Oun is postpositive, so it normally does not stand first in Greek word order even when translated first in English. It signals inference, consequence, or continuation.
Scripture repeatedly moves from what God has done to how His people should live. oun often marks that movement in Greek argument.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain