What does παραμυθέομαι (paramythéomai) mean in the Bible?
παραμυθέομαι means to comfort or console. In John 11, it describes the mourners who come to Mary and Martha after Lazarus dies.
To encourage
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
παραμυθέομαι means to comfort or console. In John 11, it describes the mourners who come to Mary and Martha after Lazarus dies.
Reader summary
Full entry for παραμυθέομαι (G3888) · Open the biblical lexicon
παραμυθέομαι means to comfort or console. In John 11, it describes the mourners who come to Mary and Martha after Lazarus dies.
The BSB source-word alignment has 4 aligned rows for this entry. Common renderings include comforting (1), console (1), consoling (1), encourage (1).
The source-word alignment first shows this entry at John 11:19. Its strongest book concentrations include 1 Thessalonians (2), John (2).
παραμυθέομαι means to comfort or console. In John 11, it describes the mourners who come to Mary and Martha after Lazarus dies.
The word matters because John does not erase ordinary comfort. People show up in grief, and their presence belongs to the scene. Yet John also shows the limit of human consolation: comforters can accompany Mary to the tomb, but Jesus calls Lazarus out. This keeps compassion and resurrection hope in their proper order.
Pastorally, παραμυθέομαι opens a teaching path that honors embodied care while pointing beyond it to Christ's life-giving authority.
John 11:19 says many came to Martha and Mary to comfort them concerning their brother.
παραμυθέομαι means to comfort or console.
In John 11, friends and mourners come to comfort Mary and Martha. Their presence shows the grief is public and real. The comfort is not mocked, but neither is it final.
For interpretation, the word helps readers see both the goodness and the limit of human consolation before Jesus' resurrection word.
Comfort language in John 11 marks ordinary human consolation in real grief. It prepares the scene for Jesus, whose presence and word go beyond consolation to resurrection life.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. to encourage
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
4 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I encourage, comfort, console
Read verseI encourage, comfort, console
Read verseI encourage, comfort, console
Read verseI encourage, comfort, console
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
Verse guides are not available for this word yet, so verse references remain plain evidence markers.
How this verb appears across 3 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
παραμυθέομαι is built from these roots:
This verb opens a teaching path into embodied care, public grief, and the difference between human consolation and Jesus' life-giving authority.
It corrects readings that dismiss human comfort as useless or make human comfort the same as resurrection hope.
Frame παραμυθέομαι as real consolation in grief that stands near, but does not replace, Jesus' word.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain