Hebrew · H7462

רָעָה

To tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule ; by extension, to associate with (as a friend)

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

רָעָה H7462
Pronunciation rō‘î

What does רָעָה (rō‘î) mean in the Bible?

רָעָה (raah) is the Hebrew verb for shepherding — to tend, pasture, or lead a flock. Its nominal form is רֹעֶה (ro'eh, shepherd), and the two words together generate one of the richest image-systems in the entire OT.

Reader summary

Full entry for רָעָה (H7462) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does רָעָה (rō‘î) mean in the Bible?

רָעָה (raah) is the Hebrew verb for shepherding — to tend, pasture, or lead a flock. Its nominal form is רֹעֶה (ro'eh, shepherd), and the two words together generate one of the richest image-systems in the entire OT.

How does the BSB render H7462?

The BSB source-word alignment has 175 aligned rows for this entry. Common renderings include shepherd (11), the shepherds (9), shepherds (8), a shepherd (7), of the Shepherds (5).

Where does רָעָה (rō‘î) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Genesis 4:2. Its strongest book concentrations include Ezekiel (32), Jeremiah (27), Genesis (23), Isaiah (17).

Are there verse guides for רָעָה (rō‘î)?

This entry includes 1 verse guide that explain exact original-language forms in context.

What This Word Actually Means

רָעָה (raah) is the Hebrew verb for shepherding — to tend, pasture, or lead a flock. Its nominal form is רֹעֶה (ro'eh, shepherd), and the two words together generate one of the richest image-systems in the entire OT. The shepherd in the ancient Near East was not merely a herdsman; the word was a standard metaphor for kings, gods, and leaders. To 'shepherd' a people meant to govern, protect, provide for, and be responsible for their welfare.

The OT deploys raah in three theological registers: (1) YHWH as the shepherd of Israel (Ps 23, 'the Lord is my shepherd'; Ps 80:1, 'Give ear, O Shepherd of Israel'), (2) Israel's leaders (kings, priests, prophets) as shepherds who are accountable for how they tend the flock (Ezek 34 is the extended indictment of Israel's false shepherds), and (3) the coming messianic shepherd who will do what Israel's failed leaders could not (Ezek 34:23-24, 'I will set over them one shepherd, my servant David').

The pastoral (from the Latin pastor, shepherd) vocabulary of the Christian ministry traces directly to this Hebrew root. When Jesus calls himself the 'Good Shepherd' (John 10:11), he is explicitly locating himself in the messianic-shepherd promise of Ezekiel 34. When Paul charges elders to 'shepherd the church of God' (Acts 20:28), he is applying the raah obligation to those entrusted with the congregation's care.

Sources