Greek Form Guide

ἐλεηθήσονται. (eleethesontai) in Matthew 5:7: Verb Third Person Plural Future Passive Indicative

ἐλεηθήσονται. (eleethesontai) in Matthew 5:7

Textual Witness

ἐλεηθήσονται. eleethesontai Verb Third Person Plural Future Passive Indicative

The witness reads ἐλεηθήσονται. in Matthew 5:7.

How The Form Affects Interpretation

The future passive verb carries the mercy promise.

How To Communicate It

Use it to connect mercy shown with mercy received in the verse.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Keep the mercy promise attached to the merciful.
  • Do not detach receiving mercy from Matthew 5:7.
  • Do not infer timing from future tense alone.
  • Do not turn one form into a complete theology of mercy.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Verb: the form names an action or state and functions as a finite verbal form in its clause.

Tense / Aspect

Future: presents the action as expected or promised from the standpoint of the clause. Context decides the exact force.

Voice

Passive: presents the merciful as receiving the action or promised outcome.

Mood

Indicative: presents the verbal idea as an assertion in the clause.

Person

Third person: the form speaks about the named group rather than directly addressing the reader.

Case

Not applicable: this finite verb form is not using noun case to mark its clause role.

Number

Plural: the number should be read from this occurrence, not generalized beyond the clause.

Gender

Not applicable: this finite verb form does not use grammatical gender.

What The Form Does In This Verse

Attached To

The merciful

Governed By

Jesus' mercy promise in Matthew 5:7

Role In The Phrase

States the promised outcome for the merciful.

What It Is Not Doing

Do not use passive voice alone to define the whole theology of mercy.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The verb states what will happen to the merciful.

Syntax Profile

Future passive promise. states what the merciful will receive. Attached to the merciful. Governed by Jesus' mercy promise in Matthew 5:7. Read as the promised result within the Beatitude.

Reader Question

What does Jesus promise to the merciful? They will receive mercy.

Translation Effect

Direct: The form directly supports will receive mercy.

Where Caution Is Needed

The passive form presents mercy received, while context governs how agency and timing are explained.

Fallacies To Avoid

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads ἐλεηθήσονται. in Matthew 5:7.

Lexical Identity

The lemma ἐλεέω carries the gloss "I pity, have mercy on", and here it names receiving mercy or being shown mercy.

Grammar In Context

The future passive indicative gives the reason the merciful are blessed.

Passage Meaning

The merciful are blessed because they will receive mercy.

Canonical Fit

The form fits the Beatitudes' pattern of a named kingdom trait and a promised outcome.

Communication Use

Use it to connect mercy shown with mercy received in the verse.

Do Not Derive

Do not make this verb alone resolve every question about mercy's grounds, timing, or scope.