καταπέτασμα (katapetasma) in Matthew 27:51: Noun Nominative Singular Neuter
καταπέτασμα (katapetasma) in Matthew 27:51
Textual Witness
The witness reads καταπέτασμα in Matthew 27:51.
How The Form Affects Interpretation
The nominative noun identifies the temple curtain as the subject of the tearing sign.
How To Communicate It
Use this form to show that Matthew centers the sign on the temple curtain itself.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Do not detach the curtain from the temple genitive.
- Do not make grammatical gender into a theological claim.
- Do not make the noun alone carry the whole theology of the temple sign.
What Does The Label Mean?
Noun: the form names a person, place, thing, quality, or concept in the clause.
Nominative: the noun functions as the subject of ἐσχίσθη.
Singular: the form presents the curtain as one object in this sign.
Neuter: the neuter form marks grammatical class and does not by itself make a theological claim.
What The Form Does In This Verse
τοῦ ναοῦ
The noun serves as the subject of the passive verb ἐσχίσθη.
It names the temple curtain that is torn after Jesus gives up the spirit.
It does not by itself explain every theological implication of the torn curtain.
How Much The Form Matters Here
High: The noun names the temple curtain in the sign following Jesus' death.
Subject of the passive tearing verb. names what was torn. Attached to τοῦ ναοῦ. Governed by ἐσχίσθη. The noun should be read with the temple genitive and passive verb.
What was torn? The curtain of the temple was torn.
Direct: The form directly supports the rendering "curtain" or "veil."
The noun identifies the object, while the passage and canon govern the sign's meaning.
Curtain word explains the entire temple sign: The noun names the curtain; theological meaning must be read from context and canon.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads καταπέτασμα in Matthew 27:51.
The lemma καταπέτασμα means curtain or veil, so the form names the temple curtain in the sign.
The nominative noun, modified by τοῦ ναοῦ, is the subject of the passive verb was torn.
Matthew reports the temple curtain being torn after Jesus' death.
The form belongs to the temple-sign sequence that follows Jesus' death and points readers to the significance of his cross.
In teaching, keep the noun tied to the temple genitive and the passive verb that follows.
Do not use the noun alone to settle every question about temple symbolism, access, or atonement.