Greek Form Guide

καταπέτασμα (katapetasma) in Matthew 27:51: Noun Nominative Singular Neuter

καταπέτασμα (katapetasma) in Matthew 27:51

Textual Witness

καταπέτασμα katapetasma Noun Nominative Singular Neuter

The witness reads καταπέτασμα in Matthew 27:51.

How The Form Affects Interpretation

The nominative noun identifies the temple curtain as the subject of the tearing sign.

How To Communicate It

Use this form to show that Matthew centers the sign on the temple curtain itself.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Do not detach the curtain from the temple genitive.
  • Do not make grammatical gender into a theological claim.
  • Do not make the noun alone carry the whole theology of the temple sign.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: the form names a person, place, thing, quality, or concept in the clause.

Case

Nominative: the noun functions as the subject of ἐσχίσθη.

Number

Singular: the form presents the curtain as one object in this sign.

Gender

Neuter: the neuter form marks grammatical class and does not by itself make a theological claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

τοῦ ναοῦ

Governed By

The noun serves as the subject of the passive verb ἐσχίσθη.

Role In The Phrase

It names the temple curtain that is torn after Jesus gives up the spirit.

What It Is Not Doing

It does not by itself explain every theological implication of the torn curtain.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The noun names the temple curtain in the sign following Jesus' death.

Syntax Profile

Subject of the passive tearing verb. names what was torn. Attached to τοῦ ναοῦ. Governed by ἐσχίσθη. The noun should be read with the temple genitive and passive verb.

Reader Question

What was torn? The curtain of the temple was torn.

Translation Effect

Direct: The form directly supports the rendering "curtain" or "veil."

Where Caution Is Needed

The noun identifies the object, while the passage and canon govern the sign's meaning.

Fallacies To Avoid

Curtain word explains the entire temple sign: The noun names the curtain; theological meaning must be read from context and canon.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads καταπέτασμα in Matthew 27:51.

Lexical Identity

The lemma καταπέτασμα means curtain or veil, so the form names the temple curtain in the sign.

Grammar In Context

The nominative noun, modified by τοῦ ναοῦ, is the subject of the passive verb was torn.

Passage Meaning

Matthew reports the temple curtain being torn after Jesus' death.

Canonical Fit

The form belongs to the temple-sign sequence that follows Jesus' death and points readers to the significance of his cross.

Communication Use

In teaching, keep the noun tied to the temple genitive and the passive verb that follows.

Do Not Derive

Do not use the noun alone to settle every question about temple symbolism, access, or atonement.