Greek · G2758

κενόω

To empty

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

κενόω G2758
Pronunciation kenóō

What does κενόω (kenóō) mean in the Bible?

7, where the local argument determines whether the emphasis is doctrinal, ethical, pastoral, or ministry-related. The companion therefore treats To Empty as a passage-governed word study rather than a detached lexical slogan.

Reader summary

Full entry for κενόω (G2758) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does κενόω (kenóō) mean in the Bible?

7, where the local argument determines whether the emphasis is doctrinal, ethical, pastoral, or ministry-related. The companion therefore treats To Empty as a passage-governed word study rather than a detached lexical slogan.

How does the BSB render G2758?

The BSB source-word alignment has 5 aligned rows for this entry. Common renderings include be emptied of [its] power (1), emptied (1), is useless (1), nullify (1), should not prove empty (1).

Where does κενόω (kenóō) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Romans 4:14. Its strongest book concentrations include 1 Corinthians (2), 2 Corinthians (1), Philippians (1), Romans (1).

What This Word Actually Means

G2758 is represented in this Pauline-focused companion by the reviewed display gloss "to empty." In Paul's letters, the term appears in passages such as 1Cor. 1. 17, 2Cor. 9. 3, Php. 2. 7, where the local argument determines whether the emphasis is doctrinal, ethical, pastoral, or ministry-related. The companion therefore treats To Empty as a passage-governed word study rather than a detached lexical slogan.

It gives teachers a compact way to notice the term, compare several Pauline settings, and move toward application only after the immediate context has set the boundary. The aim is disciplined clarity: the Greek term can sharpen reading, but it does not replace the grammar, flow, and theological burden of the passage itself.

Sources