Greek Form Guide

Κύριος (Kurios) in Revelation 22:5: Noun Nominative Singular Masculine

Κύριος (Kurios) in Revelation 22:5

Textual Witness

Κύριος Kurios Noun Nominative Singular Masculine

The witness reads Κύριος ὁ Θεὸς φωτίζει αὐτούς in Revelation 22:5, within the textus receptus tradition.

How The Form Affects Interpretation

The form reinforces that the sentence is describing who provides light, not merely naming a title in isolation.

How To Communicate It

In communication, this grammar can be rendered naturally as the Lord God gives them light, preserving the clause's explanation for why no sun is needed.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Nominative form can suggest a subject or predicate role, but the surrounding clause must decide the reading.
  • Grammatical gender here is a language feature, not a theological gender claim.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: this form names a person or authority figure, and here it contributes a title in the clause.

Case

Nominative: this form usually marks a subject or a predicate idea, and the sentence context decides which is in view.

Number

Singular: this form is grammatically singular in this occurrence, so it presents one referent rather than many.

Gender

Masculine: this is the noun's grammatical class in this form, and it does not by itself make a gendered theological claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς φωτίζει αὐτούς

Governed By

The noun is followed by the article and God, and together they function as the subject of the verb φωτίζει in the reason clause introduced by ὅτι.

Role In The Phrase

It identifies the one who gives light, so the nominative supports the statement that the Lord God is the acting source of illumination for them.

What It Is Not Doing

It is not functioning here as a genitive modifier, a direct object, or a standalone vocative address.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The nominative title identifies the Lord God as the acting source of light in the renewed creation scene.

Syntax Profile

Nominative title within the subject expression. identifies the Lord God as the one who gives light to them. Attached to Κύριος ὁ Θεὸς. Governed by φωτίζει in the ὅτι clause. The title belongs to the clause's subject expression and should not be read as a vocative address here.

Reader Question

Who gives light in this clause? The nominative title identifies the Lord God as the one who gives light to them.

Translation Effect

Direct: The nominative supports rendering the Lord God as the subject who gives light.

Where Caution Is Needed

The title works with ὁ Θεὸς as one subject expression in this sentence. The nominative form should not be treated as a standalone address apart from the clause.

Fallacies To Avoid

Title form alone proves a theological synthesis: The title identifies the subject in this clause; broader theology must be drawn from the passage and canon. masculine form creates a separate gender claim: The masculine label reflects Greek grammatical class and agreement, not an independent theological claim.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads Κύριος ὁ Θεὸς φωτίζει αὐτούς in Revelation 22:5, within the textus receptus tradition.

Lexical Identity

The lemma is κύριος, a title that can mean lord, master, or Lord, and the context here points to divine authority.

Grammar In Context

The nominative singular form works with the article and Θεὸς to form the subject phrase of φωτίζει, giving the reason for the preceding claim about light.

Passage Meaning

The verse says that natural sources of light are unnecessary because the Lord God enlightens them, so the scene is one of direct divine illumination.

Canonical Fit

This fits the broader biblical pattern in which God is the source of light, authority, and covenant fulfillment, without requiring the grammar alone to carry every theological detail.

Communication Use

For readers and teachers, the form supports a clear translation such as Lord God as the one acting, and it helps explain the sentence's cause and effect.

Do Not Derive

Do not infer from nominative singular alone that the clause is ambiguous, that the noun changes meaning, or that grammatical gender makes a theological statement.