Greek · G3132

μαντεύομαι

To divine

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

μαντεύομαι G3132
Pronunciation manteúomai

What does μαντεύομαι (manteúomai) mean in the Bible?

μαντεύομαι means to practice divination, to act as a fortune-teller, or to give supernatural-seeming disclosure through an occult or pagan spiritual practice rather than through the revealed word and Spirit of God. The local Greek index currently counts about 1 NT occurrence, in the Acts 16 account of the slave girl in Philippi who had a spirit associated with Python and who brought profit to her owners through.

Reader summary

Full entry for μαντεύομαι (G3132) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does μαντεύομαι (manteúomai) mean in the Bible?

μαντεύομαι means to practice divination, to act as a fortune-teller, or to give supernatural-seeming disclosure through an occult or pagan spiritual practice rather than through the revealed word and Spirit of God. The local Greek index currently counts about 1 NT occurrence, in the Acts 16 account of the slave girl in Philippi who had a spirit associated.

How does the BSB render G3132?

The BSB source-word alignment has 1 aligned row for this entry. Common renderings include by fortune-telling (1).

Where does μαντεύομαι (manteúomai) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Acts 16:16. Its strongest book concentrations include Acts (1).

What This Word Actually Means

μαντεύομαι means to practice divination, to act as a fortune-teller, or to give supernatural-seeming disclosure through an occult or pagan spiritual practice rather than through the revealed word and Spirit of God. The local Greek index currently counts about 1 NT occurrence, in the Acts 16 account of the slave girl in Philippi who had a spirit associated with Python and who brought profit to her owners through fortune-telling.

Because the local-index occurrence is in that setting, its meaning must stay tightly bound to the passage: it names a form of divining practice bound up with spiritual bondage, human exploitation, and public interference with the apostolic mission. Pastorally, the word helps the church distinguish spiritual display from gospel truth. The issue in Acts 16 is not merely that the girl says something religious-sounding, nor merely that she has unusual insight.

The narrative exposes a darker entanglement: an enslaved person is being used, a spiritual power is operating contrary to the kingdom of Christ, and money is being made from bondage. Paul’s response does not turn her into a spectacle or build a ministry brand around the event. He commands the spirit in the name of Jesus Christ, and the commercial system attached to her bondage immediately feels the loss.

Therefore μαντεύομαι should not be used to create a sensational theology of demons, nor should it be softened into harmless curiosity about the future. The word serves Luke’s argument in Acts: the gospel confronts powers that enslave, exposes economies that profit from bondage, and announces that Jesus Christ is Lord over every rival spiritual claim. It is not biblical prophecy, Spirit-given discernment, wise planning, or pastoral counsel.

It is divining practice outside covenantal submission to the living God, and in Acts 16 it is shown as spiritually enslaving and economically exploited.

Sources