Greek Form Guide

μαρτυρουμένη (marturoumene) in Romans 3:21: Verb Present Passive Participle Nominative Singular Feminine

μαρτυρουμένη (marturoumene) in Romans 3:21

Textual Witness

μαρτυρουμένη marturoumene Verb Present Passive Participle Nominative Singular Feminine

The witness reads μαρτυρουμένη in Romans 3:21, with the textus receptus and Scrivener 1894 placing it after πεφανέρωται and before ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν.

How The Form Affects Interpretation

The form adds a confirming nuance to the main statement: God's righteousness is revealed now, and the Law and the Prophets stand as its witness.

How To Communicate It

In teaching or translation, this participle can be rendered with a supporting phrase such as 'being witnessed to' or 'attested by,' while keeping the main clause central.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • The feminine form reflects agreement with the noun and does not itself teach gendered theology.
  • The participle adds descriptive witness language, but the main claim still comes from the clause around it.
  • Do not use the grammar profile as a shortcut around the wording and logic of the verse.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Verb: the form is a participial verbal form that can describe an action or state while functioning like an adjective.

Tense / Aspect

Present: often views the action as in progress, customary, or presently in view. Context decides the exact force.

Voice

Passive: presents the subject as receiving or being affected by the action.

Mood

Participle: carries a verbal idea while also functioning like an adjective or clause element. Context decides its role.

Case

Nominative: the participle is shaped to agree with the noun it describes, and here it fits the clause's nominative subject.

Number

Singular: the form is grammatically singular here, matching the single righteousness named in the verse.

Gender

Feminine: the form is feminine because it agrees with the feminine noun it modifies, and this does not by itself make a theological gender claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

δικαιοσύνη Θεοῦ

Governed By

The participle is attached to the subject phrase and is followed by ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν, which shows how the righteousness is being described.

Role In The Phrase

It functions descriptively, saying that the righteousness of God is being testified to or confirmed by the Law and the Prophets.

What It Is Not Doing

It does not introduce a new subject, and it does not replace the main verb πεφανέρωται or change the core claim that the righteousness has been manifested.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The participle describes the righteousness of God as attested by the Law and the Prophets.

Syntax Profile

Nominative participle modifying righteousness. adds witness language to the revealed righteousness. Attached to the righteousness of God being attested. Governed by the clause about righteousness manifested apart from law. The passive participle adds attestation language but does not replace the main verb.

Reader Question

What bears witness to the righteousness now manifested? The Law and the Prophets bear witness to it.

Translation Effect

Direct: The participle directly supports a rendering such as "being witnessed to" or "attested by."

Where Caution Is Needed

The passive participle should be read with the explicit witness phrase, not as hidden agency by itself. The feminine form agrees with righteousness and does not carry a gendered theological claim.

Fallacies To Avoid

Passive voice hides agency: Romans 3:21 names the Law and Prophets as the witness phrase. participle replaces the main verb: The main claim is that righteousness has been manifested; the participle adds witness support.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads μαρτυρουμένη in Romans 3:21, with the textus receptus and Scrivener 1894 placing it after πεφανέρωται and before ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν.

Lexical Identity

The lemma μαρτυρέω means to testify or bear witness, so the participle carries the idea of giving supporting testimony.

Grammar In Context

Because it is a feminine nominative singular participle, it naturally agrees with δικαιοσύνη Θεοῦ and describes that righteousness rather than standing apart as a separate event.

Passage Meaning

In this verse, the righteousness of God is said to have been manifested now apart from law, and this manifested righteousness is also attested by the Law and the Prophets.

Canonical Fit

The wording fits a broader biblical pattern in which earlier Scripture gives witness that helps interpret the present revelation of God.

Communication Use

For readers, the participle signals confirmation and continuity, not contradiction, so the verse reads as fulfilled witness rather than isolated novelty.

Do Not Derive

Do not infer from the participle alone the identity of the witnesses, the full mechanics of their testimony, or any theological claim beyond the context's own witness language.