Greek Form Guide

ὃς (os) in Romans 3:30: Pronoun Nominative Singular Masculine

ὃς (os) in Romans 3:30

Textual Witness

ὃς os Pronoun Nominative Singular Masculine

The witness reads ὃς in Romans 3:30, within the clause ἐπείπερ εἷς ὁ Θεός, ὃς δικαιώσει...

How The Form Affects Interpretation

The form supports reading the clause as a relative description of God, highlighting his singular role in justifying both groups.

How To Communicate It

In teaching or translation, the form can be rendered plainly as who or the one who, with the context supplying that God is the referent.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Nominative form helps identify the clause's reference, but the antecedent comes from the sentence, not from morphology alone.
  • Masculine gender here is grammatical agreement, not a theological gender claim.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Pronoun: the word points to a previously identified person or idea rather than naming it directly.

Case

Nominative: the form usually marks a subject or a clause-level reference, and here it helps identify the one being described.

Number

Singular: the form is grammatically singular in this occurrence and points to one referent in the sentence.

Gender

Masculine: the form is masculine in grammar, but that feature only matches the referent and does not by itself make a theological claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

ὁ Θεός

Governed By

The relative pronoun introduces a descriptive clause after the statement that God is one. Its nominative form fits the clause as the doer of the future verb, but the reference still depends on the surrounding sentence.

Role In The Phrase

It identifies God as the one who will justify circumcision from faith and uncircumcision through faith.

What It Is Not Doing

It does not introduce a new subject separate from God, and it does not change the meaning of the lemma into a different word.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The nominative relative pronoun holds the justifying action together with the one God confessed in the sentence.

Syntax Profile

Nominative relative pronoun. keeps God as the subject of the justifying action in the relative clause. Attached to ὁ Θεός. Governed by δικαιώσει. The pronoun does not create a second subject; it points back to God as the one who justifies.

Reader Question

Who will justify in this clause? The nominative relative pronoun points back to God as the one who will justify both circumcision and uncircumcision.

Translation Effect

Direct: The form directly guides the rendering of who performs the future justifying action.

Where Caution Is Needed

The pronoun's reference must be read from the sentence, especially the preceding statement that God is one.

Fallacies To Avoid

Nominative form creates a new theological subject: The nominative relative identifies the clause subject, but the theological claim comes from Paul's whole sentence.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads ὃς in Romans 3:30, within the clause ἐπείπερ εἷς ὁ Θεός, ὃς δικαιώσει...

Lexical Identity

The lemma ὅς normally functions as a relative pronoun, and in context it points back to the nearest suitable antecedent, here ὁ Θεός.

Grammar In Context

The nominative singular masculine form is consistent with a clause that describes God as the one who acts, but the syntax is carried by the whole sentence, not by the form alone.

Passage Meaning

Paul's point is that the one God is also the one who justifies both circumcision and uncircumcision in relation to faith.

Canonical Fit

This reading fits the broader argument that God's saving action is not limited by ethnic distinction and remains consistent with the oneness of God.

Communication Use

For readers, the form helps the sentence sound like a direct description of God, so the clause reads as explanation rather than as a detached comment.

Do Not Derive

Do not derive a separate theology from nominative case, masculine gender, or singular number alone, and do not let grammar override the verse's immediate context.