Hebrew · H4185

מוּשׁ

To withdraw (both literally and figuratively, whether intransitive or transitive)

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

מוּשׁ H4185

What does מוּשׁ mean in the Bible?

מוּשׁ means to depart, to withdraw, to move away. The verb describes the physical or figurative cessation of presence: something that was there is no longer there, something that was constant has removed itself, something that was a settled fixture has gone.

Reader summary

Full entry for מוּשׁ (H4185) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does מוּשׁ mean in the Bible?

מוּשׁ means to depart, to withdraw, to move away. The verb describes the physical or figurative cessation of presence: something that was there is no longer there, something that was constant has removed itself, something that was a settled fixture has gone.

How does the BSB render H4185?

The BSB source-word alignment has 20 aligned rows for this entry. Common renderings include depart (3), leave (3), departed (2), [nor] does it cease (1), and I will remove (1).

Where does מוּשׁ appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Exodus 13:22. Its strongest book concentrations include Isaiah (5), Exodus (2), Jeremiah (2), Micah (2).

What This Word Actually Means

מוּשׁ means to depart, to withdraw, to move away. The verb describes the physical or figurative cessation of presence: something that was there is no longer there, something that was constant has removed itself, something that was a settled fixture has gone. Used of objects, persons, and divine realities, it most often appears in Scripture at the exact point where the departure it names is being denied — most theologically, in a divine promise that something will not depart.

The word's most significant theological deployments are in divine covenant promises where מוּשׁ appears as the thing that will NOT happen. Joshua 1:8: 'This Book of the Law shall not depart (לֹא-יָמוּשׁ) from your mouth.' Isaiah 54:10: 'For the mountains may depart (יָמוּשׁוּ) and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart (לֹא-יָמוּשׁ) from you, and my covenant of peace shall not be removed.' Isaiah 59:21: 'My Spirit that is upon you, and my words that I have put in your mouth, shall not depart (לֹא-יָמוּשׁוּ) from your mouth.' In each case, the verb is placed in a negative construction to name the stability of what God has promised to sustain. The word does not describe departure; it defines permanence by naming the departure that will not happen.

In Exodus 13:22, during the wilderness journey, the pillar of cloud and pillar of fire 'did not depart (לֹא-יָמִישׁ)' from before the people. The divine guidance was constant, uninterrupted, never withdrawn. This usage establishes the paradigm: מוּשׁ, when negated and attached to divine presence or promise, becomes the language of faithful, unbreaking covenant constancy.

Lexical sourcePassage contextBook contextCanonical parallel
Sources