Hebrew · H4899

מָשִׁיחַ

Anointed ; usually a consecrated person (as a king, priest, or saint); specifically, the Messiah

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

מָשִׁיחַ H4899
Pronunciation məšîḥô

What does מָשִׁיחַ (məšîḥô) mean in the Bible?

מָשִׁיחַ (māšîaḥ) means the anointed one — a person set apart by the ritual act of pouring oil, consecrated to a particular office and task under God's authority. The word is a participial noun from the verb מָשַׁח (māšaḥ), to anoint, and in the Old Testament it is not a rare or exclusively eschatological term.

Reader summary

Full entry for מָשִׁיחַ (H4899) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does מָשִׁיחַ (məšîḥô) mean in the Bible?

מָשִׁיחַ (māšîaḥ) means the anointed one — a person set apart by the ritual act of pouring oil, consecrated to a particular office and task under God's authority. The word is a participial noun from the verb מָשַׁח (māšaḥ), to anoint, and in the Old Testament it is not a rare or exclusively eschatological term.

How does the BSB render H4899?

The BSB source-word alignment has 39 aligned rows for this entry. Common renderings include anointed (12), His anointed (3), Your anointed one (3), My anointed ones (2), the Messiah (2).

Where does מָשִׁיחַ (məšîḥô) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Leviticus 4:3. Its strongest book concentrations include 1 Samuel (12), Psalms (10), 2 Samuel (6), Leviticus (4).

What This Word Actually Means

מָשִׁיחַ (māšîaḥ) means the anointed one — a person set apart by the ritual act of pouring oil, consecrated to a particular office and task under God's authority. The word is a participial noun from the verb מָשַׁח (māšaḥ), to anoint, and in the Old Testament it is not a rare or exclusively eschatological term. It is applied with striking breadth: to kings installed by God's appointment, to the high priest set apart for the holy service of the tabernacle and temple, and in one arresting use to Cyrus of Persia, a foreign king enlisted by God as His instrument of liberation. The anointing is not merely ceremonial. It signals that the one designated belongs to God's purpose and operates under God's authority. To lift your hand against the Lord's anointed is to transgress sacred boundaries; to honor the anointed is to honor the One who appointed him.

Yet for all its breadth, the word accumulates a gravitational center through Israel's history. As the monarchy disappoints and the exile deepens, the hope of a coming anointed king — one who will reign in righteousness, deliver God's people, and establish the kingdom that no human dynasty could secure — sharpens and intensifies. The Psalms become Israel's prayer book for that hope. The prophets speak into the long silence of exile with promises that an anointed one is still coming. Daniel sets a timeline that stretches the anticipation further and higher. The word that once named Saul and David and the high priest is now being charged with a weight that no single human office can fully carry.

In that sense, māšîaḥ is a word that the Old Testament is always outrunning its own referents. Each anointed king is a partial answer to an expectation the institution of kingship keeps failing to fulfil. Each high priest mediates but cannot finally atone. The cumulative effect is not disillusionment but forward pressure — a canon leaning toward the One whose anointing will not be by oil poured from a horn but by the Spirit without measure, whose kingship will not end at death, and whose mediation will accomplish what every prior anointed one could only prefigure. The pastoral weight of this word is that it belongs to a story still moving when the Old Testament closes.

Passage contextBook contextCanonical parallelEditorial synthesis
Sources