Hebrew · H6586

פָּשַׁע

To break away (from just authority), i.e. trespass , apostatize , quarrel

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

פָּשַׁע H6586
Pronunciation pāshĕ‘u

What does פָּשַׁע (pāshĕ‘u) mean in the Bible?

The Hebrew verb pāšaʿ names a specific quality of sin that the softer English word 'sin' does not fully convey: it is not merely missing a mark or falling short, but breaking away, revolting, defecting from legitimate authority. Its cognate noun (peša') is one of the three great Old Testament sin words, alongside chattāt (moral failure) and ʿāwōn (iniquity/guilt), and the distinction matters theologically.

Reader summary

Full entry for פָּשַׁע (H6586) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does פָּשַׁע (pāshĕ‘u) mean in the Bible?

The Hebrew verb pāšaʿ names a specific quality of sin that the softer English word 'sin' does not fully convey: it is not merely missing a mark or falling short, but breaking away, revolting, defecting from legitimate authority. Its cognate noun (peša') is one of the three great Old Testament sin words, alongside chattāt (moral failure) and ʿāwōn.

How does the BSB render H6586?

The BSB source-word alignment has 41 aligned rows for this entry. Common renderings include rebelled (9), has been in rebellion (4), and transgress (2), have rebelled (2), a rebel (1).

Where does פָּשַׁע (pāshĕ‘u) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at 1 Kings 8:50. Its strongest book concentrations include Isaiah (9), 2 Kings (6), 2 Chronicles (4), Jeremiah (4).

What This Word Actually Means

The Hebrew verb pāšaʿ names a specific quality of sin that the softer English word 'sin' does not fully convey: it is not merely missing a mark or falling short, but breaking away, revolting, defecting from legitimate authority. Its cognate noun (peša') is one of the three great Old Testament sin words, alongside chattāt (moral failure) and ʿāwōn (iniquity/guilt), and the distinction matters theologically.

Where chattāt highlights the failure to meet a standard and ʿāwōn emphasizes the weight of guilt, peša'/pāšaʿ highlights the relational dimension: this is treason, not just error. It is the word used when children revolt against a father (Isa. 1:2), when Amos indicts the nations for their crimes against one another, when Micah's prophetic task is to declare Jacob's rebellion to his face (Mic.

3:8). This is not stumbling — it is defection. That sharper meaning is essential for understanding the full weight of the Isaiah 53 declaration that the Servant was pierced for our peša': the atonement must be adequate not merely to cover mistakes but to absorb the guilt of deliberate rebellion. It is equally essential for receiving Isaiah 43:25 and 44:22 with full force — God's promise to blot out Israel's transgressions 'for my own sake' is a promise to absorb what Israel has no capacity to undo.

source_lexicon
Sources