Hebrew · H8549

תָּמִים

Entire (literally, figuratively or morally); also (as noun) integrity , truth

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

תָּמִים H8549
Pronunciation tāmîm

What does תָּמִים (tāmîm) mean in the Bible?

תָּמִים describes a person, offering, or way of life that is whole, undivided, and unmarred — without the crack of hidden allegiance, the blemish of deliberate deception, or the hollowing-out that comes when a person lives one way before God and another way before the world. English translations reach for 'blameless,' 'perfect,' 'complete,' or 'without defect,' but each partial translation tells only part of the.

Reader summary

Full entry for תָּמִים (H8549) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does תָּמִים (tāmîm) mean in the Bible?

תָּמִים describes a person, offering, or way of life that is whole, undivided, and unmarred — without the crack of hidden allegiance, the blemish of deliberate deception, or the hollowing-out that comes when a person lives one way before God and another way before the world. English translations reach for 'blameless,' 'perfect,' 'complete,' or 'without.

How does the BSB render H8549?

The BSB source-word alignment has 91 aligned rows for this entry. Common renderings include unblemished (15), an unblemished (12), all unblemished (9), without blemish (8), blameless (4).

Where does תָּמִים (tāmîm) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Genesis 6:9. Its strongest book concentrations include Leviticus (22), Numbers (19), Ezekiel (13), Psalms (12).

What This Word Actually Means

תָּמִים describes a person, offering, or way of life that is whole, undivided, and unmarred — without the crack of hidden allegiance, the blemish of deliberate deception, or the hollowing-out that comes when a person lives one way before God and another way before the world. English translations reach for 'blameless,' 'perfect,' 'complete,' or 'without defect,' but each partial translation tells only part of the story. The word does not promise sinless perfection. It names an integrity of life in which the outer conduct matches the inner orientation, and both are directed toward God.

In its cultic use, תָּמִים describes sacrificial animals that must be physically unblemished — whole, sound, free of defect (Lev. 1:3, 10; Num. 6:14). The standard is not ceremonial formalism. The animal offered to God should be the best of what is given, unmarked by damage or disease. The same logic governs its use for persons. Noah is תָּמִים among his generation (Gen. 6:9) — not morally absolute, but undivided in his walk with God amid a world that had turned entirely away. Job is תָּמִים and upright (Job 1:1) — a man whose inner and outer life cohere, who fears God and turns from evil. The word names a whole person, not an impossible person.

Pastorally, this is a covenant word. It belongs to the texture of life with God — to the question of whether a person's heart, walk, and way are actually oriented toward the One they confess. David uses it for the life he strives to lead before God (Ps. 101:2; 18:23). The Psalmist calls the Torah of the Lord תָּמִים — perfect, whole, complete in itself, lacking nothing (Ps. 19:7). Hezekiah cries out at the edge of death that he has walked before the Lord with a whole heart (Isa. 38:3). The word is always about completeness in relationship — the absence of duplicity, the presence of genuine devotion.

The pastoral weight of תָּמִים is not that God demands performance without flaw, but that He calls His people to a wholeness of orientation that cannot be counterfeited. Halved devotion, compartmentalized obedience, and the performance of faithfulness without its substance are precisely what this word resists.

Passage contextCanonical parallelBook contextEditorial synthesis
Sources