Greek · G165

αἰών

An age: age

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

αἰών G165
Pronunciation aiṓn

What does αἰών (aiṓn) mean in the Bible?

αἰών is one of the most theologically loaded words in the NT and one of the most frequently mistranslated. Its primary meaning is not 'eternity' as an abstract timeless realm but 'age' as a structured period of time with a beginning, a character, and an end.

Reader summary

Full entry for αἰών (G165) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does αἰών (aiṓn) mean in the Bible?

αἰών is one of the most theologically loaded words in the NT and one of the most frequently mistranslated. Its primary meaning is not 'eternity' as an abstract timeless realm but 'age' as a structured period of time with a beginning, a character, and an end.

How does the BSB render G165?

The BSB source-word alignment has 124 aligned rows for this entry. Common renderings include forever (43), age (20), ever (20), . . . (13), ages (5).

Where does αἰών (aiṓn) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Matthew 12:32. Its strongest book concentrations include Revelation (26), Hebrews (15), John (13), 1 Corinthians (8).

Are there verse guides for αἰών (aiṓn)?

This entry includes 2 verse guides that explain exact original-language forms in context.

What This Word Actually Means

αἰών is one of the most theologically loaded words in the NT and one of the most frequently mistranslated. Its primary meaning is not 'eternity' as an abstract timeless realm but 'age' as a structured period of time with a beginning, a character, and an end. The NT uses αἰών in two fundamental ways: (1) the present age (ho aiōn houtos, 'this age') — the current period of history characterized by sin, death, and Satan's influence; and (2) the age to come (ho aiōn ho mellōn, 'the coming age') — the future period inaugurated by Christ's return, characterized by resurrection life, the renewal of all things, and God's full reign.

The NT's eschatological framework is built on this two-age structure, borrowed from Second Temple Jewish apocalypticism and transformed by the Christ-event. Jesus announces that the kingdom of God is breaking into the present age; Paul describes believers as those 'upon whom the end of the ages has come' (1 Cor 10:11); and Hebrews declares that Christ appeared 'at the end of the ages' (Heb 9:26).

The overlap between the ages is the central NT eschatological claim: the powers of the age to come are already at work in the present, even as the present age has not yet fully passed away. The phrases 'forever' and 'for ever and ever' in English translations almost always translate aiōn formulas: 'eis ton aiōna' (into the age) and 'eis tous aiōnas tōn aiōnōn' (into the ages of the ages).

These formulas are not statements about abstract eternity but about endurance through the entirety of whatever ages are in view — they are temporal superlatives, not timelessness claims.

source_lexiconCanonical parallel
Sources