καταργοῦμεν (katargoumen) in Romans 3:31: Verb First Person Plural Present Active Indicative
καταργοῦμεν (katargoumen) in Romans 3:31
Textual Witness
The witness reads καταργοῦμεν in Romans 3:31, with the question, 'νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως?'.
How The Form Affects Interpretation
The form sharpens the rhetorical force of the question and makes the reply more pointed: faith is not presented as canceling law, but as leaving room for its affirmation.
How To Communicate It
When explaining the verse, say that Paul asks whether faith nullifies law, then immediately rejects that conclusion and says law is established.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Verb voice, mood, and person describe the speaker's framing, but the verse's answer controls the interpretation.
- Do not turn plural grammar or lexical range into a doctrinal conclusion without the surrounding sentence.
What Does The Label Mean?
Verb: the form names an action or state, here expressed as a communal assertion in the clause.
Present: often views the action as in progress, customary, or presently in view. Context decides the exact force.
Active: presents the subject as doing or carrying the action.
Indicative: presents the verbal idea as an assertion or statement in the clause.
First person: the speaker or speakers are grammatically involved in the verbal form.
Not applicable: this verb form is not using noun case to mark its sentence role.
Plural: the first person plural form presents the speaker together with others in the action or claim.
Not applicable: this verb form does not use grammatical gender to make its point.
What The Form Does In This Verse
νόμον
The verb is framed by the question about whether law is being nullified through faith, and the surrounding clause shows that the speaker is addressing the effect of faith on law rather than isolating a bare verb meaning.
It functions as the main verbal idea in the rhetorical question, asking whether law is being made ineffective or set aside.
It does not state that the law is morally rejected, erased from Scripture, or replaced by a different covenantal principle by grammar alone.
How Much The Form Matters Here
High: The verb frames Paul's question about whether faith nullifies law.
First-person plural present active indicative in a rhetorical question. asks whether faith makes law ineffective. Attached to law as the object of the nullifying question. Governed by Paul's question and immediate contrast in Romans 3:31. The verb supplies the questioned action; the next clause answers that law is established.
What does Paul ask about faith and law? He asks whether faith nullifies law, before answering that it establishes law.
Direct: The present first-person plural directly supports English wording such as "do we nullify."
The form appears in a rhetorical question, not as Paul's final claim about the law.
Question grammar proves Paul abolishes law: The verb frames the objection; the following contrast supplies Paul's answer.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads καταργοῦμεν in Romans 3:31, with the question, 'νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως?'.
The lemma καταργέω can mean to render inactive, invalidate, or abolish, so the form carries the idea of making something ineffective in context.
The present active indicative first plural fits a current, rhetorical question about whether the gospel by faith has the effect of nullifying law. The immediate reply, 'μὴ γένοιτο,' denies that reading and turns the sentence toward upholding law.
In this verse the question asks whether faith makes law stand idle, and the answer insists that this is not the case. The grammar supports the question and denial, but the meaning is resolved by the whole clause.
Within Paul's argument, the form helps express concern that faith might cancel law, while the verse answers that faith actually establishes law's proper place.
For readers and teachers, the form can be described as a present plural question about whether law is being nullified through faith, followed by an emphatic rejection of that idea.
Do not derive from the verb form alone that the law is abolished in a total or final sense, or that the grammar itself settles the theological argument apart from the reply in the verse.