What does κερδαίνω (kerdaínō) mean in the Bible?
Κερδαίνω means to gain, profit, win, or avoid a loss. Jesus uses commercial language to expose a fatal exchange: gaining the whole world cannot compensate for forfeiting one's life.
To gain (literally or figuratively)
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
Κερδαίνω means to gain, profit, win, or avoid a loss. Jesus uses commercial language to expose a fatal exchange: gaining the whole world cannot compensate for forfeiting one's life.
Reader summary
Full entry for κερδαίνω (G2770) · Open the biblical lexicon
Κερδαίνω means to gain, profit, win, or avoid a loss. Jesus uses commercial language to expose a fatal exchange: gaining the whole world cannot compensate for forfeiting one's life.
The BSB source-word alignment has 17 aligned rows for this entry. Common renderings include win (5), gained (2), I have gained (2), to gain (2), [you would have averted] (1).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 16:26. Its strongest book concentrations include Matthew (6), 1 Corinthians (5), 1 Peter (1), Acts (1).
Κερδαίνω means to gain, profit, win, or avoid a loss. Jesus uses commercial language to expose a fatal exchange: gaining the whole world cannot compensate for forfeiting one's life. The Synoptic parallels make the same judgment within the call to deny oneself, take up the cross, and follow Him. Paul can use the verb missionally when he makes himself a servant to all in order to win more people, not to himself but to the gospel.
Acts 27 uses the gain-loss idea in an ordinary assessment of disaster that could have been avoided. The verb does not make numerical success the measure of ministry and does not condemn all material gain. It asks what is gained, what is surrendered, and whether the supposed profit survives before God.
Κερδαίνω names gain or profit, but Jesus and Paul radically test the account. The world is no gain at the cost of life, while gospel service seeks to win people for Christ.
What will it profit a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?
Jesus' question exposes the impossibility of compensating for a forfeited life, within the summons to cross-bearing discipleship.
What does it profit a man to gain the whole world, yet forfeit his soul?
Mark's parallel preserves the same absolute contrast between possessing the world and losing oneself before God.
What does it profit a man to gain the whole world, yet lose or forfeit his very self?
Luke places the saying beside daily cross-bearing and refusing shame toward Jesus and His words.
After the men had gone a long time without food, Paul stood up among them and said, “Men, you should have followed my advice not to sail from Crete. Then you would have averted this disaster and loss.
Paul's nautical warning uses gain and loss in an ordinary prudential sense concerning an avoidable voyage disaster.
Though I am free of obligation to anyone, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
Paul relinquishes rights and adapts across cultures to win people, while remaining under Christ's law and preserving the gospel's integrity.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. Gain material profit, but metaphorically win souls or save oneself from harm through spiritual values.
Gain material profit, but metaphorically win souls or save oneself from harm through spiritual values.
[in Sm.: Job.22:3 * ;] to gain: with accusative, Mat.25:16-17, 20 25:22; τ. κόσμον, Mat.16:26, Mrk.8:36, Luk.9:25; absol., to make profit, get gain: Jas.4:13. Metaphorical, with accusative of thing(s), to save oneself from, avoid: Act.27:21 (Field, Notes, 145); with accusative of person(s), to gain, win: Mat.18:15, 1Co.9:19-22, Php.3:8; pass., 1Pe.3:1.
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
16 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseI gain, win, avoid loss
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
Verse guides are not available for this word yet, so verse references remain plain evidence markers.
How this verb appears across 17 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Selected passage-level study witnesses for this word. This section is not the full occurrence list.
Showing 4 selected witnesses from 17 lexical occurrence verses.
κερδαίνω is built from this root:
Compound and idiomatic phrases that include this word. Follow a link to study the phrase and how its parts work together.
The language of profit forces a reckoning. A person may accumulate the world's goods and still lose what no possession can repurchase. Jesus places this warning beside His own path to the cross and the disciple's call to follow, so eternal gain cannot be separated from allegiance to Him. Paul uses the verb differently but consistently when he surrenders rights to win people through the gospel.
The people are not trophies for Paul's platform; his flexibility serves their salvation while remaining bounded by Christ's law. Churches should therefore question metrics that baptize growth, money, visibility, or cultural influence as gain. Faithful ministry may accept real sacrifice, and prudent action may prevent ordinary loss, but the ultimate account belongs to Christ.
What looks costly can serve eternal good, while impressive success can conceal spiritual forfeiture.
Matt.16.26
Κερδαίνω belongs to the vocabulary of gain and profit and can be used transitively for gaining something or someone. Figurative uses preserve the logic of advantage and loss while the object identifies material, relational, missional, or eternal gain.
Wisdom warns that wealth cannot deliver from death, and the prophets invite the needy to receive God's life freely. Jesus exposes the world's false accounting, while Paul counts former gains loss and spends himself to bring people the gospel.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain