What does κοιμάω (koimáō) mean in the Bible?
Koimao means to sleep, and in several New Testament settings it becomes a reverent way to speak of death. The word does not deny that death is real, painful, or an enemy.
To sleep
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
Koimao means to sleep, and in several New Testament settings it becomes a reverent way to speak of death. The word does not deny that death is real, painful, or an enemy.
Reader summary
Full entry for κοιμάω (G2837) · Open the biblical lexicon
Koimao means to sleep, and in several New Testament settings it becomes a reverent way to speak of death. The word does not deny that death is real, painful, or an enemy.
The BSB source-word alignment has 18 aligned rows for this entry. Common renderings include have fallen asleep (5), he fell asleep (2), {who} have fallen asleep (1), asleep (1), dies (1).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 27:52. Its strongest book concentrations include 1 Corinthians (6), 1 Thessalonians (3), Acts (3), John (2).
Koimao means to sleep, and in several New Testament settings it becomes a reverent way to speak of death. The word does not deny that death is real, painful, or an enemy. It also does not treat death as harmless sentiment. Its pastoral force comes from the resurrection horizon. Jesus says Lazarus has fallen asleep, then goes to wake him. Stephen falls asleep after entrusting himself to the Lord.
Paul says David fell asleep after serving God in his generation, and then contrasts David with the risen Christ. In 1 Corinthians and 1 Thessalonians, believers who have died are described as those who have fallen asleep because Christ has been raised as firstfruits. The word therefore helps readers speak honestly about death while refusing hopelessness.
Koimao moves from ordinary sleep language into a resurrection-shaped way of naming the death of God's people. John 11 shows Jesus using sleep language before raising Lazarus. Acts applies the term to Stephen and David. Paul uses it repeatedly in 1 Corinthians 15 and 1 Thessalonians 4, where Christ's resurrection governs grief, hope, and future bodily life.
After He had said this, He told them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to wake him up.”
Jesus says Lazarus has fallen asleep before He goes to wake him. The phrase prepares readers to see that death remains real, yet it is not beyond the command of the Son.
Falling on his knees, he cried out in a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them.” And when he had said this, he fell asleep.
Stephen falls asleep after praying for his killers. The word frames martyr death under the Lordship of the risen Christ, not under the final word of hostile violence.
For when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep. His body was buried with his fathers and saw decay.
David fell asleep after serving God's purpose in his generation. Paul uses the contrast with Christ to show that David saw decay, but Jesus was raised.
But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
Christ is raised as firstfruits of those who have fallen asleep. The term becomes part of Paul's argument that resurrection hope depends on Christ's resurrection.
Brothers, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you will not grieve like the rest, who are without hope.
Paul writes so believers will not grieve over those who sleep as people without hope. The word does not forbid grief; it governs grief by resurrection promise.
“Where is the promise of His coming?” they will ask. “Ever since our fathers fell asleep, everything continues as it has from the beginning of creation.”
Scoffers appeal to the fathers who fell asleep as evidence that nothing changes. Peter exposes the unbelief that forgets creation, judgment, and the Lord's promised day.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. Euphemistic term for death in NT theology; sleep metaphor softens mortality's finality with resurrection hope
Euphemistic term for death in NT theology; sleep metaphor softens mortality's finality with resurrection hope
to lull to sleep, put to sleep. Mid and pass., to fall asleep (M, Pr., 162; M, Th., 1, 4, 13): Mat.28:13, Luk.22:45, Jhn.11:12, Act.12:6. Metaph, of death: Mat.27:52, Jhn.11:11 Act.7:60 13:36, 1Co.7:39 11:30 15:6 15:18 15:20 15:51, 1Th.4:13-15, 2Pe.3:4 (cf. Isa.14:8 43:17, 2Ma.12:45).
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
16 of 18 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseI fall asleep, am asleep
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How this verb appears across 17 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Representative Scripture witnesses for this entry: passage, original form, and sense in context.
κοιμάω is built from this root:
The term reflects Christian hope in resurrection and life beyond death. Acts 7:54-60
Koimao gives the church a vocabulary for death that is tender without becoming evasive. The death of believers is not called sleep because the body is unimportant, because grief is weak, or because death is only an illusion. It is called sleep because the risen Christ holds the future waking. That changes the tone of Christian mourning. The word allows tears at the tomb, as John 11 shows, while also letting resurrection promise stand over the tomb.
In preaching and teaching, koimao should help disciples honor the sorrow of loss, remember the service of the saints who have died, and anchor hope in Christ's resurrection rather than in vague comfort.
1Thes.4.13
Koimao can describe literal sleep, but its most pastorally weighty New Testament use is figurative death language. Context decides the sense. John 11 itself shows the movement: the disciples first misunderstand ordinary sleep, and Jesus clarifies that Lazarus has died.
The Old Testament often speaks of the dead as sleeping with their fathers, especially in royal and covenant history. The New Testament receives that idiom but places it under the light of Christ's resurrection. What was once a way of naming death in relation to the fathers becomes, for believers, a way of naming death in relation to the risen Lord and His promised return.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain