λάρυγξ (larugx) in Romans 3:13: Noun Nominative Singular Masculine
λάρυγξ (larugx) in Romans 3:13
Textual Witness
The witness reads λάρυγξ in Romans 3:13, within the phrase τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν.
How The Form Affects Interpretation
The form helps present the throat as part of a stark moral portrait of speech, reinforcing the verse's warning without changing the basic meaning supplied by the context.
How To Communicate It
Readers should hear a vivid bodily metaphor for harmful speech, not merely an anatomical note, and the grammar serves that communicative effect.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Masculine grammatical gender here is a morphology tag, not a theological gender statement.
- If the syntax is compact or layered, keep the reading conservative and let the verse context carry the interpretation.
- Do not use the grammar profile as a shortcut around the wording and logic of the verse.
What Does The Label Mean?
Noun: this form names a body part, and here it contributes to the image of harmful speech in the verse.
Nominative: this form normally marks a subject or predicate role, and here it helps identify the noun in the clause as a descriptive centerpiece.
Singular: this form is grammatically singular, so it presents one throat as a collective image rather than multiple throats.
Masculine: this is the noun's grammatical class in Greek, and it does not by itself make a claim about sex, people, or theology.
What The Form Does In This Verse
This occurrence of λάρυγξ is tied to its immediate phrase or clause in Romans 3:13. It identifies the throat, the speech-related body part being compared to an open grave in the verse.
The nominative form is governed by its clause role rather than by a preposition. This form identifies the throat, the speech-related body part being compared to an open grave in the verse.
It identifies the throat, the speech-related body part being compared to an open grave in the verse.
It is not a separate image apart from the open-grave comparison, and the grammar alone should not be pressed beyond the compact wording of the verse.
How Much The Form Matters Here
High: The nominative noun identifies the throat as the subject of the open-grave comparison, a major image in the verse.
Nominative subject in a comparison. names the body part being compared. Attached to the possessive phrase describing their throat. Governed by the predicate image of an open grave. The form supports the subject side of the comparison, while the image and moral force come from the quoted context.
What is being compared to an open grave? Their throat is the subject of the comparison, linking the image to corrupt speech.
Direct: The nominative form directly supports rendering the throat as the subject of the comparison.
The compact word order requires reading the whole comparison, not isolating the noun from the predicate image.
Body-part grammar proves the whole anthropology: The form identifies the image in this verse; broader theological claims need the passage argument.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads λάρυγξ in Romans 3:13, within the phrase τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν.
The lemma λάρυγξ means the throat or larynx, and the lexicon summary allows a metaphorical reference to speech.
Its nominative singular form fits the compact description that portrays the throat as part of a grim speech image, but the surrounding words and verse context determine the force.
The verse depicts speech as destructive and deceitful, using bodily imagery to say that what comes from them is like an open grave and venom.
This image fits the larger biblical pattern of condemning corrupt speech, where inner moral failure is shown through the mouth, throat, and tongue.
In translation and teaching, the form supports a concrete, memorable image of speech gone wrong, without requiring a technical overreading of the morphology.
Do not derive a hidden theological claim from the masculine grammatical class, and do not let nominative case override the metaphor and clause movement.