Greek · G326

ἀναζάω

To recover life (literally or figuratively)

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

ἀναζάω G326
Pronunciation anazáō

What does ἀναζάω (anazáō) mean in the Bible?

G326 means to live again, regain life, or spring to life again. In its New Testament settings, the word is used with the range and pressure described by its local passages rather than by a bare gloss alone.

Reader summary

Full entry for ἀναζάω (G326) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does ἀναζάω (anazáō) mean in the Bible?

G326 means to live again, regain life, or spring to life again. In its New Testament settings, the word is used with the range and pressure described by its local passages rather than by a bare gloss alone.

How does the BSB render G326?

The BSB source-word alignment has 2 aligned rows for this entry. Common renderings include is alive again (1), sprang to life (1).

Where does ἀναζάω (anazáō) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Luke 15:24. Its strongest book concentrations include Luke (1), Romans (1).

What This Word Actually Means

G326 means to live again, regain life, or spring to life again. In its New Testament settings, the word is used with the range and pressure described by its local passages rather than by a bare gloss alone. Its two New Testament uses are sharply different: the lost son is alive again, and sin springs to life when the commandment comes. Context decides whether the revival is restoration or danger.

This companion therefore treats the word as a Scripture-governed guide, not as a shortcut around exegesis. It helps teachers show that what comes alive matters. It should help readers ask better questions of the passage: who is speaking or acting, what covenant or gospel reality is in view, and how the surrounding context limits or strengthens the claim. It should not always be treated as resurrection language or as a positive image.

Sources