What does μεταμέλλομαι (metaméllomai) mean in the Bible?
μεταμέλλομαι (metaméllomai): Regret or remorse for past action, distinct from μετανοέω's deeper change of mind and moral direction.
To repent
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
μεταμέλλομαι (metaméllomai): Regret or remorse for past action, distinct from μετανοέω's deeper change of mind and moral direction.
Full entry for μεταμέλλομαι (G3338) · Open the biblical lexicon
μεταμέλλομαι (metaméllomai): Regret or remorse for past action, distinct from μετανοέω's deeper change of mind and moral direction.
The BSB source-word alignment has 6 aligned rows for this entry. Common renderings include did not repent (1), he changed his mind (1), he was filled with remorse (1), I did regret [it] (1), I do not regret [it] (1).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 21:29. Its strongest book concentrations include Matthew (3), 2 Corinthians (2), Hebrews (1).
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. Regret or remorse for past action, distinct from μετανοέω's deeper change of mind and moral direction.
Regret or remorse for past action, distinct from μετανοέω's deeper change of mind and moral direction.
depon., pass., to regret, repent one: Mat.21:30, 32 27:3, 2Co.7:8, Heb.7:21" (LXX)
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
6 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I change my mind
Read verseI change my mind
Read verseI change my mind
Read verseI change my mind
Read verseI change my mind
Read verseI change my mind
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How this verb appears across 6 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Representative Scripture witnesses for this entry: passage, original form, and sense in context.
μεταμέλλομαι is built from these roots:
Compound and idiomatic phrases that include this word. Follow a link to study the phrase and how its parts work together.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain