πίστεως. (pisteos) in Romans 3:27: Noun Genitive Singular Feminine
πίστεως. (pisteos) in Romans 3:27
Textual Witness
The witness reads πίστεως in Romans 3:27 within the clause ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως, so the form stands in a prepositional phrase after the contrast with works.
How The Form Affects Interpretation
The form helps the reader hear faith as the contrasting basis in the sentence, which sharpens the rejection of works-boasting and keeps the focus on God's appointed way rather than human merit.
How To Communicate It
In explanation or translation, this form supports wording that preserves the relational contrast, such as 'through a law of faith' or a closely equivalent phrase that remains tied to the verse context.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Genitive case shows relationship here, but the precise nuance must be read from the sentence, not assumed from the label alone.
- Grammatical gender is a language feature and must not be turned into a theological gender claim.
What Does The Label Mean?
Noun: this form names faith, trust, or belief as a concrete idea or reality in the sentence.
Genitive: this form usually marks a relationship, and here it links the noun to the preceding expression in a way that the context must define.
Singular: the form is grammatically singular here, presenting faith as one shared concept rather than multiple items.
Feminine: this noun is feminine in grammatical gender, which is a language feature and does not by itself make a theological or personal gender claim.
What The Form Does In This Verse
It follows διὰ νόμου and completes the phrase διὰ νόμου πίστεως.
The preposition διὰ with the genitive governs the phrase and presents the means or basis in a compact way.
In this verse, the genitive helps express a relationship within the phrase, most naturally reading as a law characterized by faith or a law associated with faith, depending on the larger flow of thought.
It does not by itself identify a different lemma, and it does not force a full doctrinal conclusion apart from the sentence.
How Much The Form Matters Here
High: The genitive faith phrase helps contrast boasting, works, and faith in Paul's argument.
Genitive noun completing the phrase law of faith. characterizes the law or principle in view as related to faith rather than works. Attached to nomou in the phrase law of faith. Governed by the prepositional phrase introduced by dia. The phrase is compact, so the immediate contrast with works controls how specific the explanation should be.
What kind of law or principle is being contrasted with works? The genitive links the phrase to faith, helping the reader hear the contrast without turning it into a separate code.
Supporting: The form supports law of faith or an equivalent relational rendering, but the context decides the explanatory gloss.
The phrase can be explained as faith-related without overdefining whether law means principle, rule, or another nuance. The genitive marks relationship, not a full doctrinal slogan by itself.
Law of faith is treated as a technical system proven by grammar alone: The form supports a faith relation; the verse's contrast with works and boasting controls the claim.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads πίστεως in Romans 3:27 within the clause ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως, so the form stands in a prepositional phrase after the contrast with works.
The lemma is πίστις, meaning faith, belief, or trust, and the form here keeps that lexical sense while placing it in a genitive relation.
Because the form is genitive after διὰ, it describes a relationship rather than standing as the main subject or action. The exact nuance is best taken from the contrast in the verse, not from the case alone.
The verse says boasting is excluded and then denies a works-based principle, replacing it with a faith-related one. The form supports that contrast without making the phrase more specific than the context allows.
This fits Paul's wider argument in Romans that righteousness is not grounded in human boasting or works, but is received through faith.
For readers and teachers, the form helps signal that faith is part of the sentence's governing contrast, so the verse speaks about the basis of boasting and justification rather than about faith as a detached topic.
Do not derive from the case alone that the phrase means a technical slogan, a separate law code, or a full doctrinal summary without the immediate argument.