Greek Form Guide

πίστιν (pistin) in Matthew 8:10: Noun Accusative Singular Feminine

πίστιν (pistin) in Matthew 8:10

Textual Witness

πίστιν pistin Noun Accusative Singular Feminine

The witness reads πίστιν in Matthew 8:10 within the statement that Jesus found such faith in Israel.

How The Form Affects Interpretation

The form supports an interpretation that highlights the existence and extent of faith in the scene, without making grammar override the statement of Jesus' amazement.

How To Communicate It

In explanation, this form can be rendered simply as 'faith' or 'such faith,' with attention to the clause's emphasis on what Jesus found.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Accusative case shows role in the clause, but it does not by itself settle theology or emphasis beyond the sentence.
  • Feminine gender is grammatical agreement only and must not be turned into a gender claim about God or faith.
  • Do not use the grammar profile as a shortcut around the wording and logic of the verse.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: this form names the reality of faith or trust rather than an action or modifier.

Case

Accusative: this form commonly marks what is found, seen, or directly described in the clause.

Number

Singular: this form presents faith as one whole instance or quality in this occurrence.

Gender

Feminine: this noun is grammatically feminine, which describes form and agreement, not a theological gender claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

This occurrence of πίστιν is tied to its immediate phrase or clause in Matthew 8:10. It names the thing Jesus says he found, a remarkable measure of faith in Israel.

Governed By

The accusative form is governed by the surrounding phrase, verb, or preposition and marks object, complement, extent, or goal as the context decides. This form names the thing Jesus says he found, a remarkable measure of faith in Israel.

Role In The Phrase

It names the thing Jesus says he found, a remarkable measure of faith in Israel.

What It Is Not Doing

It is not the subject of the sentence, and the accusative form does not by itself define the quality or source of that faith.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The accusative noun names the faith Jesus says he has not found in such measure, making it central to the saying.

Syntax Profile

Accusative object of finding. names the thing Jesus says he has not found in Israel. Attached to the statement about what Jesus found. Governed by the verb of finding. The form identifies the object; the narrative and Jesus' words explain the nature and surprise of the faith.

Reader Question

What does Jesus say he has not found in such measure? Faith is the accusative object named in the comparison.

Translation Effect

Direct: The accusative form directly supports rendering faith as the thing found or not found.

Where Caution Is Needed

The grammar names faith as the object, but it does not define the full theology of faith apart from the scene.

Fallacies To Avoid

Case ending defines saving faith by itself: The case identifies clause role; the passage supplies the theological and narrative meaning.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads πίστιν in Matthew 8:10 within the statement that Jesus found such faith in Israel.

Lexical Identity

The lemma πίστις means faith, belief, or trust, and this occurrence uses that core sense.

Grammar In Context

The grammar places faith as the thing observed and affirmed by Jesus, while the adjective shows its remarkable degree.

Passage Meaning

The verse communicates Jesus' surprise at the presence of extraordinary faith, especially in contrast to Israel as a whole.

Canonical Fit

This fits the Gospel pattern where faith is presented as a decisive response to Jesus and a mark of recognition.

Communication Use

For teaching, the form clarifies that the focus is not on an abstract idea alone but on faith as the found reality in this scene.

Do Not Derive

Do not derive theological rank, gendered meaning, or a different lexical sense from the case or feminine gender.