Greek · G4350

προσκόπτω

To strike

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

προσκόπτω G4350
Pronunciation proskóptō

What does προσκόπτω (proskóptō) mean in the Bible?

G4350 describes stumbling or striking against something. In John 11 Jesus uses it inside His daylight-and-night saying as He prepares to return toward Judea despite danger.

Reader summary

Full entry for προσκόπτω (G4350) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does προσκόπτω (proskóptō) mean in the Bible?

G4350 describes stumbling or striking against something. In John 11 Jesus uses it inside His daylight-and-night saying as He prepares to return toward Judea despite danger.

How does the BSB render G4350?

The BSB source-word alignment has 8 aligned rows for this entry. Common renderings include beat against (1), he will not stumble (1), he will stumble (1), so that You will not strike (1), strike (1).

Where does προσκόπτω (proskóptō) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Matthew 4:6. Its strongest book concentrations include John (2), Matthew (2), Romans (2), 1 Peter (1).

What This Word Actually Means

G4350 describes stumbling or striking against something. In John 11 Jesus uses it inside His daylight-and-night saying as He prepares to return toward Judea despite danger. Walking in the day means one does not stumble because he sees the light of this world; walking at night means stumbling because light is absent. The word helps teachers read the scene as more than travel advice.

Jesus frames His movement by the light given for obedient action, even as the disciples fear the threat. The word should not be separated from the passage's context of Jesus' timing, Lazarus's death, and the coming sign. It supports a passage-governed call to walk by the light Christ gives.

Sources