What does σκορπίζω (skorpízō) mean in the Bible?
Skorpizo means to scatter or disperse. In the New Testament it appears in concentrated theological settings.
To scatter
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
Skorpizo means to scatter or disperse. In the New Testament it appears in concentrated theological settings.
Reader summary
Full entry for σκορπίζω (G4650) · Open the biblical lexicon
Skorpizo means to scatter or disperse. In the New Testament it appears in concentrated theological settings.
The BSB source-word alignment has 5 aligned rows for this entry. Common renderings include scatters (2), He has scattered abroad (1), scatters [the flock] (1), you will be scattered (1).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 12:30. Its strongest book concentrations include John (2), 2 Corinthians (1), Luke (1), Matthew (1).
Skorpizo means to scatter or disperse. In the New Testament it appears in concentrated theological settings. Jesus contrasts gathering with scattering: whoever is not with Him scatters. In John 10, the hired hand abandons the sheep, the wolf attacks, and the flock is scattered. In John 16, Jesus tells His disciples that they will be scattered, each to his own home, leaving Him alone, yet He is not alone because the Father is with Him.
Paul uses the verb in a quotation about generous giving scattered abroad to the poor. The word can therefore describe opposition to Jesus' gathering work, failure under pressure, predatory danger, or generous distribution.
Skorpizo marks scattering or dispersing. It can oppose Jesus' gathering, describe a flock endangered by a wolf, expose the disciples' coming failure, or picture generous distribution.
He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
Jesus contrasts being with Him and gathering with Him against scattering. The word marks opposition to His kingdom work.
He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
Luke preserves the same gathering-versus-scattering saying. Neutrality toward Jesus is not presented as safe middle ground.
The hired hand is not the shepherd, and the sheep are not his own. When he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf pounces on them and scatters the flock.
The wolf attacks and scatters the flock when the hired hand runs. Scattering reveals failed shepherding and predatory threat.
“Look, an hour is coming and has already come when you will be scattered, each to his own home, and you will leave Me all alone. Yet I am not alone, because the Father is with Me.
Jesus foretells that the disciples will be scattered to their own homes. Their failure does not leave the Son abandoned by the Father.
As it is written: “He has scattered abroad His gifts to the poor; His righteousness endures forever.”
Paul quotes Scripture about gifts scattered to the poor. Here scattering is generous distribution, not spiritual failure.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. Scatter with dispersive force; opposite of gathering or unity, often implying loss of cohesion.
Scatter with dispersive force; opposite of gathering or unity, often implying loss of cohesion.
in vernac. and in Ion, and late writers for σκεδάννυμι (see MM, xxiii; Rutherford, NPhr., 295), to scatter: ὁ λύκος, Jhn.10:12; ὁ μὴ συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει, Mat.12:30, Luk.11:23; pass., before εἰς, with accusative loc., Jhn.16:32; of one who dispenses blessings, 2Co.9:9 (LXX) (of. δια-σκορπίζομαι).
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
5 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I disperse
Read verseI disperse
Read verseI disperse
Read verseI disperse
Read verseI disperse
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
Verse guides are not available for this word yet, so verse references remain plain evidence markers.
How this verb appears across 5 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Selected passage-level study witnesses for this word. This section is not the full occurrence list.
Showing 1 selected witness from 5 lexical occurrence verses.
σκορπίζω is built from this root:
Compound and idiomatic phrases that include this word. Follow a link to study the phrase and how its parts work together.
Skorpizo sharpens the contrast between gathering and dispersing. Jesus will not allow neutrality to hide opposition: those not with Him scatter. Bad shepherding leaves the flock exposed, and the wolf scatters what the true Shepherd protects. Even the disciples will scatter under pressure, yet Jesus' fellowship with the Father remains unbroken. At the same time, Paul can use scattering language for generous distribution to the poor.
The word therefore helps teachers speak carefully. Scattering can be the fruit of unbelief, fear, predation, or generosity. The passage decides whether dispersal is a wound, a warning, or a gift. Gathering language should remain close at hand.
John.16.32
Skorpizo means to scatter or disperse, but the moral force depends on what is dispersed. A flock, disciples, kingdom work, or gifts to the poor do not carry the same meaning.
The Bible often sets God's gathering mercy against the scattering effects of sin, failed leadership, exile, and fear. The New Testament uses skorpizo within that broader pattern while also allowing generous scattering as righteous distribution.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain