Greek · G4739

στήκω

To stand

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

στήκω G4739
Pronunciation stḗkō

What does στήκω (stḗkō) mean in the Bible?

15, where the local argument determines whether the emphasis is doctrinal, ethical, pastoral, or ministry-related. The companion therefore treats To Stand as a passage-governed word study rather than a detached lexical slogan.

Reader summary

Full entry for στήκω (G4739) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does στήκω (stḗkō) mean in the Bible?

15, where the local argument determines whether the emphasis is doctrinal, ethical, pastoral, or ministry-related. The companion therefore treats To Stand as a passage-governed word study rather than a detached lexical slogan.

How does the BSB render G4739?

The BSB source-word alignment has 10 aligned rows for this entry. Common renderings include Stand firm (3), are standing firm (1), he stands (1), stood (1), to uphold (1).

Where does στήκω (stḗkō) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Mark 3:31. Its strongest book concentrations include Mark (2), Philippians (2), 1 Corinthians (1), 1 Thessalonians (1).

What This Word Actually Means

G4739 is represented in this Pauline-focused companion by the reviewed display gloss "to stand." In Paul's letters, the term appears in passages such as 1Cor. 16. 13, 1Thess. 3. 8, 2Thess. 2. 15, where the local argument determines whether the emphasis is doctrinal, ethical, pastoral, or ministry-related. The companion therefore treats To Stand as a passage-governed word study rather than a detached lexical slogan.

It gives teachers a compact way to notice the term, compare several Pauline settings, and move toward application only after the immediate context has set the boundary. The aim is disciplined clarity: the Greek term can sharpen reading, but it does not replace the grammar, flow, and theological burden of the passage itself.

Sources