What does συλλαμβάνω (syllambánō) mean in the Bible?
Syllambano means to take hold together, and its New Testament use moves through several concrete settings. It can describe conception, as Elizabeth and Mary are said to conceive.
To seize/conceive/help
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
Syllambano means to take hold together, and its New Testament use moves through several concrete settings. It can describe conception, as Elizabeth and Mary are said to conceive.
Reader summary
Full entry for συλλαμβάνω (G4815) · Open the biblical lexicon
Syllambano means to take hold together, and its New Testament use moves through several concrete settings. It can describe conception, as Elizabeth and Mary are said to conceive.
The BSB source-word alignment has 16 aligned rows for this entry. Common renderings include arrested (2), has conceived (2), to arrest (2), [and] help (1), became pregnant (1).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 26:55. Its strongest book concentrations include Luke (7), Acts (4), James (1), John (1).
Syllambano means to take hold together, and its New Testament use moves through several concrete settings. It can describe conception, as Elizabeth and Mary are said to conceive. It can describe help, as fishing partners come to assist with the overflowing catch. It can describe arrest or seizure, as Jesus, Peter, Paul, and others are taken by hostile authorities.
It can even describe desire conceiving sin in James. The word therefore must not be reduced to one English gloss. Its common thread is a taking hold that brings something or someone into a new condition: a child conceived, a burden shared, a prisoner seized, or desire bringing sin toward birth.
Syllambano gathers conception, help, and seizure under the idea of taking hold. Context determines whether the action is life-giving, cooperative, hostile, legal, or morally destructive.
Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
The angel tells Mary she will conceive and bear a son. Here the word belongs to the promised birth of Jesus, not to arrest or violence.
So they signaled to their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.
The partners are signaled to come and help with the catch. Syllambano can name cooperative help, not only force.
Then they seized Jesus, led Him away, and took Him into the house of the high priest. And Peter followed at a distance.
Jesus is seized and led away to the high priest's house. The word marks the beginning of the Passion custody sequence.
Then the band of soldiers, with its commander and the officers of the Jews, arrested Jesus and bound Him.
The soldiers and officers arrest and bind Jesus. John uses the word in a controlled scene where Jesus' hour is not outside divine purpose.
And seeing that this pleased the Jews, Herod proceeded to seize Peter during the Feast of Unleavened Bread.
Herod proceeds to seize Peter. The word names political and religious pressure against apostolic witness.
Then after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
Desire is pictured as conceiving and giving birth to sin. The conception sense becomes moral imagery for temptation's inward course.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. Seize actively or conceive; fundamentally means to grasp or take hold of something concrete or abstract.
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
16 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseI seize, apprehend, become pregnant
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
Verse guides are not available for this word yet, so verse references remain plain evidence markers.
How this verb appears across 16 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Selected passage-level study witnesses for this word. This section is not the full occurrence list.
Showing 4 selected witnesses from 16 lexical occurrence verses.
συλλαμβάνω is built from these roots:
Syllambano reminds teachers that a lexical root may travel through very different scenes without losing all connection. In Luke 1, conception serves God's saving promise. In Luke 5, taking hold becomes partnership in a surprising catch. In the Passion and Acts, seizure shows hostile power laying hands on Jesus' servants. In James, desire conceives sin and moves toward death.
The word does not make those scenes the same. It helps readers notice how Scripture can use one taking-hold verb for birth, help, arrest, and temptation. Faithful teaching keeps each scene governed by its own subject, object, and moral direction. That discipline keeps range from becoming confusion.
John.18.12
The syn-prefix can suggest taking together or taking hold with, but the actual sense is controlled by context. The same verb can describe conception, assistance, capture, or moral conception.
Biblical narratives repeatedly distinguish God's life-giving action from human coercion and from sin's inward growth. Syllambano gives New Testament scenes a concrete verb for those different kinds of taking hold without merging them into one doctrine.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain