σφραγίσῃς (sphragises) in Revelation 22:10: Verb Second Person Singular Aorist Active Subjunctive
σφραγίσῃς (sphragises) in Revelation 22:10
Textual Witness
The witness reads 'Μη σφραγίσῃς τοὺς λόγους', placing the form in a clear prohibition within Revelation 22:10.
How The Form Affects Interpretation
The form sharpens the verse into a personal negative instruction, so the main effect is to stress openness of the prophecy rather than concealment.
How To Communicate It
In reader-facing explanation, this form should be rendered as a direct command against sealing the words, with the surrounding reason supplying the urgency.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Verb morphology can clarify how the command is given, but it does not by itself create the whole meaning.
- Do not make grammatical gender into a theological gender claim.
What Does The Label Mean?
Verb: the form names an action or state, and here it expresses an appeal about sealing.
Aorist: commonly views the action as a whole event. It should not be treated as automatically punctiliar or automatically past in every context.
Active: presents the subject as doing or carrying the action.
Subjunctive: often presents potential, purpose, exhortation, or contingency. The clause decides the force.
Second person: the hearer or hearers are grammatically addressed by the verbal form.
Not applicable: this verb form is not using noun case to mark its sentence role.
Second singular: the form addresses one person directly, so the command is aimed at a single hearer.
Not applicable: this verb form does not use grammatical gender to make its point.
What The Form Does In This Verse
It stands after the negative particle and before the object phrase, with the direct address implied by the larger speech frame.
It is governed by the prohibition, 'Μη', and by the reported speech of the speaker, so the form functions as a banned action in command discourse.
It marks the action that the speaker forbids: do not seal the words of this prophecy.
It does not describe a completed sealing, and it does not by itself identify the object beyond what the surrounding words already name.
How Much The Form Matters Here
High: The negative subjunctive carries the instruction not to seal the prophecy, affecting how readers understand the book as open witness.
Second-person singular aorist active subjunctive with me in a prohibition. instructs John not to seal the prophetic words because the time is near. Attached to the words of the prophecy of this book. Governed by the negative command in Revelation 22:10. The subjunctive with the negative particle functions as prohibition in this command context.
What is John told not to do with the prophecy? He is told not to seal up the words of the prophecy of the book.
Direct: The form directly supports renderings such as "do not seal" or "seal not."
The aorist does not require a once-for-all theory of sealing. The prohibition is addressed to John in the vision, while the reason belongs to the public urgency of the prophecy. The form forbids sealing the words; it does not by itself define every detail of canonical accessibility.
Subjunctive always means uncertainty: With the negative particle in this command context, the subjunctive functions as a prohibition. aorist prohibition proves once-for-all action: The aorist presents the forbidden action as a whole, not as a technical claim about duration.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads 'Μη σφραγίσῃς τοὺς λόγους', placing the form in a clear prohibition within Revelation 22:10.
The lemma σφραγίζω means to seal, and in context it can extend to closing off, hiding, or restricting access.
The second singular form shows that the warning is aimed personally at the hearer, and the negative frame makes the action forbidden rather than merely possible.
The verse says not to conceal or lock away the words of this prophecy, because the appointed time is near.
This fits the book's presentation of revelation as given for faithful hearing and response, not for withholding from its intended audience.
For translation and teaching, the form communicates a direct pastoral or prophetic restraint: keep the message open, not hidden.
Do not derive a hidden theology of secrecy from the tense alone, and do not overread the morphology beyond the explicit prohibition in context.