What does φιμόω (phimóō) mean in the Bible?
φιμόω (phimóō): To silence or restrain someone from speaking; literally to muzzle, metaphorically to shut up forcibly.
To muzzle
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
φιμόω (phimóō): To silence or restrain someone from speaking; literally to muzzle, metaphorically to shut up forcibly.
Full entry for φιμόω (G5392) · Open the biblical lexicon
φιμόω (phimóō): To silence or restrain someone from speaking; literally to muzzle, metaphorically to shut up forcibly.
The BSB source-word alignment has 8 aligned rows for this entry. Common renderings include Be silent (2), Do not muzzle (2), [Jesus] had silenced (1), [the man] was speechless (1), Be still (1).
The source-word alignment first shows this entry at Matthew 22:12. Its strongest book concentrations include Mark (2), Matthew (2), 1 Corinthians (1), 1 Peter (1).
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. To silence or restrain someone from speaking; literally to muzzle, metaphorically to shut up forcibly.
To silence or restrain someone from speaking; literally to muzzle, metaphorically to shut up forcibly.
(φιμός, a muzzle), [in LXX: Deu.25:4 (חָסַם), Dan LXX Su 1:61, 4Ma.1:35 א R * ;] to muzzle: 1Co.9:9, 1Ti.5:18" (LXX) ; metaphorically, to put to silence: with accusative of person(s), Mat.22:34, 1Pe.2:15; pass., to be silenced, silent: Mat.22:12, Mrk.1:25 4:39, Luk.4:35.
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
8 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I muzzle, silence
Read verseI muzzle, silence
Read verseI muzzle, silence
Read verseI muzzle, silence
Read verseI muzzle, silence
Read verseI muzzle, silence
Read verseI muzzle, silence
Read verseI muzzle, silence
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
Verse guides are not available for this word yet, so verse references remain plain evidence markers.
How this verb appears across 8 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Selected passage-level study witnesses for this word. This section is not the full occurrence list.
Showing 3 selected witnesses from 7 lexical occurrence verses.
Shows sovereign command over chaotic forces.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain