Hebrew · H3925

לָמַד

Properly, to goad , i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive )

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

לָמַד H3925
Pronunciation lāmaḏ

What does לָמַד (lāmaḏ) mean in the Bible?

Lāmad means to learn and in its causative form (Piel) to teach or train. The root sense involves the use of a goad — the pointed stick used to direct livestock — and carries an implicit image of directed, purposeful formation rather than passive information transfer.

Reader summary

Full entry for לָמַד (H3925) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does לָמַד (lāmaḏ) mean in the Bible?

Lāmad means to learn and in its causative form (Piel) to teach or train. The root sense involves the use of a goad — the pointed stick used to direct livestock — and carries an implicit image of directed, purposeful formation rather than passive information transfer.

How does the BSB render H3925?

The BSB source-word alignment has 86 aligned rows for this entry. Common renderings include teach me (7), Learn (5), . . . (4), Teach (4), and teach (3).

Where does לָמַד (lāmaḏ) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Deuteronomy 4:1. Its strongest book concentrations include Psalms (27), Deuteronomy (17), Jeremiah (13), Isaiah (9).

Are there verse guides for לָמַד (lāmaḏ)?

This entry includes 2 verse guides that explain exact original-language forms in context.

What This Word Actually Means

Lāmad means to learn and in its causative form (Piel) to teach or train. The root sense involves the use of a goad — the pointed stick used to direct livestock — and carries an implicit image of directed, purposeful formation rather than passive information transfer. To teach with lāmad is to form, to guide, to direct someone's movement and understanding over time.

Deuteronomy uses the verb in the context of Israel's formation under the law: the words God has given are to be taught to children, rehearsed in daily life, inscribed on doorposts so that the next generation is formed by them, not merely informed. The Psalms use lāmad when the psalmist asks God to teach him his statutes, his ways, his paths. This is not academic instruction; it is the formation of the whole person in the direction of God's revealed will.

Isaiah's Servant Song (Isa. 50. 4) uses the word for the tongue of the taught — the one formed to know how to sustain the weary with a word. The prophets also use lāmad negatively: Israel has learned the ways of the nations, has been formed by wrong patterns rather than the word of God. Formation is continually happening; the question is what is forming.

Canonical parallel
Sources