What does קָרַץ (qarats) mean in the Bible?
קָרַץ (qarats): Pinching action ranges from subtle facial gestures of malice to deliberate shaping of material
To pinch , i.e. (partially) to bite the lips , blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it)
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
קָרַץ (qarats): Pinching action ranges from subtle facial gestures of malice to deliberate shaping of material
Full entry for קָרַץ (H7169) · Open the biblical lexicon
קָרַץ (qarats): Pinching action ranges from subtle facial gestures of malice to deliberate shaping of material
The BSB source-word alignment has 5 aligned rows for this entry. Common renderings include formed (1), he who purses (1), He who winks (1), wink in malice (1), winking (1).
The source-word alignment first shows this entry at Job 33:6. Its strongest book concentrations include Proverbs (3), Job (1), Psalms (1).
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Hebrew word. Pinching action ranges from subtle facial gestures of malice to deliberate shaping of material
Pinching action ranges from subtle facial gestures of malice to deliberate shaping of material
to pinch, i.e. (partially) to bite the lips, blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off (a piece of clay in order to mould a vessel from it) BDB: nip Usage: form, move, wink.
How the stem changes the meaning of this verb across the biblical text.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
Selected passage-level study witnesses for this word. This section is not the full occurrence list.
Showing 1 selected witness from 5 lexical occurrence verses.
קָרַץ is a primitive root - no further derivation.
The gesture represents hidden schemes that harm others. Proverbs 10:10
Compound and idiomatic phrases that include this word. Follow a link to study the phrase and how its parts work together.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain