ἐγέννησε (egennesen) in Matthew 1:12: Verb Third Person Singular Aorist Active Indicative
ἐγέννησε (egennesen) in Matthew 1:12
Textual Witness
The witness reads Ἰεχονίας ἐγέννησε τὸν Σαλαθιήλ, within the listed textus-receptus/Scrivener 1894 form.
How The Form Affects Interpretation
The form reinforces the genealogy's forward movement and keeps the focus on succession from one named ancestor to the next.
How To Communicate It
It communicates lineage in a concise, repeated pattern that supports the chapter's larger presentation of Jesus' ancestry.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Verb morphology identifies the action's shape, but the surrounding genealogy determines how the reader should take it.
- Do not make verbal aspect, voice, or person into a standalone doctrinal claim when the passage is simply tracing descent.
What Does The Label Mean?
Verb: the form names an action or event, here the act of begetting or fathering in the genealogy.
Aorist: commonly views the action as a whole event. It should not be treated as automatically punctiliar or automatically past in every context.
Active: presents the subject as doing or carrying the action.
Indicative: presents the verbal idea as an assertion or statement in the clause.
Third person: the form speaks about someone or something rather than directly as I/we or you.
Not applicable: this verb form is not using noun case to mark its sentence role.
Singular: the ending shows a third person singular subject, so the action is assigned to one person in the clause.
Not applicable: this verb form does not use grammatical gender to make its point.
What The Form Does In This Verse
Ἰεχονίας
The verb is finite and third singular, so it presents Jechoniah as the grammatical subject of the action in this clause.
It states the generational link that moves the genealogy from Jechoniah to Salathiel.
It does not by itself supply the full historical mechanism of descent, adoptive status, or the wider family background.
How Much The Form Matters Here
Moderate: The form carries a compact genealogical link after the Babylonian deportation, where sequence matters more than morphology itself.
Aorist active indicative in a genealogy clause. states the fathering link that advances the ancestry line. Attached to Jechoniah as subject and Salathiel as the named descendant. Governed by Matthew's repeated genealogy formula. The verb serves the genealogy's pattern and should not be asked to settle every historical mechanism of descent.
What link does this form add to the genealogy? It links Jechoniah to Salathiel as the next named descendant in the sequence.
Direct: The aorist active indicative directly supports a simple past genealogy rendering such as 'fathered' or 'begot.'
Genealogy verbs are compact and may not state every biological, legal, or historical detail. Aorist aspect presents the link as a whole event without adding special theological weight by itself.
Aorist proves a precise chronology: The aorist form advances the genealogy, but the verse does not supply every chronological detail. active voice settles every family mechanism: The active verb states the genealogy link, while the wider record governs historical details.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads Ἰεχονίας ἐγέννησε τὸν Σαλαθιήλ, within the listed textus-receptus/Scrivener 1894 form.
The lemma γεννάω means to beget, and here it carries the ordinary genealogical sense of fathering or generating descent.
The singular finite verb links Jechoniah directly to Salathiel in the chain of names, with the accusative object marking the one begotten in the sequence.
In this verse the form helps narrate succession after the Babylonian deportation, advancing the ancestry line rather than focusing on the event itself.
Within Matthew 1:1-16, the form serves the genealogy's repeated pattern of naming fathers and sons and maintaining the line of descent.
For readers, the grammar makes the relation direct and economical: one named ancestor is portrayed as the one who begets the next named descendant.
Do not infer more from the verb form alone than the genealogy states, and do not turn grammatical features into claims about gender, theology, or biological detail beyond context.