What does διαζώννυμι (diazṓnnymi) mean in the Bible?
diazonnymi means to gird, wrap around, or tie something around oneself. Its three direct New Testament witnesses all appear in John's Gospel.
To gird tightly
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Where it appears: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.
diazonnymi means to gird, wrap around, or tie something around oneself. Its three direct New Testament witnesses all appear in John's Gospel.
Reader summary
Full entry for διαζώννυμι (G1241) · Open the biblical lexicon
diazonnymi means to gird, wrap around, or tie something around oneself. Its three direct New Testament witnesses all appear in John's Gospel.
The BSB source-word alignment has 3 aligned rows for this entry. Common renderings include around Him (1), he put on (1), wrapped (1).
The source-word alignment first shows this entry at John 13:4. Its strongest book concentrations include John (3).
Diazonnymi means to gird, wrap around, or tie something around oneself. Its three direct New Testament witnesses all appear in John's Gospel. Twice the word describes Jesus wrapping a towel around Himself as He rises from supper to wash His disciples' feet, and once it describes Peter putting on his outer garment before plunging into the sea after recognizing the risen Lord.
The word is concrete clothing action, but the scenes give it pastoral force: Jesus prepares Himself for lowly service, and Peter prepares himself in eager response to the Lord. Pastorally, diazonnymi teaches that embodied readiness can reveal love, humility, and response, but the action's meaning comes from the person and context.
Diazonnymi appears in three direct witnesses, all in John. Jesus wraps a towel around Himself for foot washing, and Peter puts on his outer garment before leaping toward the risen Lord.
So He got up from the supper, laid aside His outer garments, and wrapped a towel around His waist.
Jesus girds Himself with a towel before washing His disciples' feet. The action prepares for servant love.
After that, He poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and dry them with the towel that was around Him.
The towel remains around Jesus as He washes and dries feet. The girded towel becomes the instrument of humble service.
Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment (for he had removed it) and jumped into the sea.
Peter girds himself with his outer garment and plunges toward Jesus. The action expresses eager response to the risen Lord.
BSB source-word alignment connects this entry to exact verse rows, English rendering, source form, transliteration, and parsing.
How English Renders ItA compact distribution from source-word alignment before the full evidence tables.
Greek word. to gird tightly
Textus Receptus witness, full corpus Greek token appearances from Scrivener 1894 Textus Receptus in the full New Testament corpus.
3 Greek text appearances shown. Linked morphology labels have verse guides.
I gird, tie around
Read verseI gird, tie around
Read verseI gird, tie around
Read verseFull New Testament corpus: 260 chapters, 7,957 verses, 140,628 tokens. Data source: honza/textus-receptus (data only), with authority check against byztxt/greektext-textus-receptus.
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
This verb appears through different tense, voice, mood, or stem patterns. Those forms help readers see how the action is presented in context.
Verse guides are not available for this word yet, so verse references remain plain evidence markers.
How this verb appears across 2 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
διαζώννυμι is built from these roots:
Diazonnymi appears only three times in the New Testament word table, but all three occur in memorable Johannine scenes. Jesus wraps a towel around Himself before washing the disciples' feet, then uses that towel as He serves them. The Lord of glory prepares His own body and clothing for the work of lowly love. Later, Peter wraps his outer garment around himself and plunges toward Jesus when he hears, It is the Lord.
The preacher should not make girding itself the doctrine. The embodied action reveals readiness. In Jesus, readiness takes the form of humble service; in Peter, it becomes eager movement toward the risen Lord who restores and commissions.
John.13.4
Diazonnymi is a verb of girding or wrapping around. It should be read as concrete preparation unless the passage itself supplies additional symbolism.
Girding language across Scripture often signals readiness for work, travel, service, or action. John's uses focus that readiness on Jesus' humble service and Peter's response to the risen Lord.
MorphGNT Strong's Dictionary XML — CC0 1.0 Public Domain
Open Scriptures Hebrew Bible (morphhb/OSHB) — CC BY 4.0
Open Scriptures Hebrew Lexicon — CC BY 4.0
Berean Standard Bible (BSB) source-word alignment - CC0 Public Domain