Greek Form Guide

ἐπαγγελίαν (epaggelian) in Luke 24:49: Noun Accusative Singular Feminine

ἐπαγγελίαν (epaggelian) in Luke 24:49

Textual Witness

ἐπαγγελίαν epaggelian Noun Accusative Singular Feminine

The witness reads ἐπαγγελίαν in Luke 24:49 within the statement, 'I send the promise of my Father upon you.'

How The Form Affects Interpretation

The grammar sharpens the verse by showing that the promised gift is the object of Jesus' sending, while the broader context identifies it as the Father's pledged provision.

How To Communicate It

In explanation and translation, this form can be rendered simply as 'the promise' or 'the promised gift' depending on context, while keeping the sentence centered on Jesus' action.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Accusative case shows likely function, but the surrounding sentence controls the interpretation.
  • Do not make grammatical gender into a theological gender claim.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: this word names the promised reality being sent, not an action or description by itself.

Case

Accusative: the form usually marks the direct object of the verb, and here it fits the thing being sent in the clause.

Number

Singular: the form is grammatically singular in this occurrence, presenting one promise as a unit.

Gender

Feminine: the noun belongs to the feminine grammatical class, which does not by itself create any theological gender claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

This occurrence of ἐπαγγελίαν is tied to its immediate phrase or clause in Luke 24:49. It functions as the direct object in the sentence, identifying what Jesus says he is sending upon the disciples.

Governed By

The accusative is governed by the verb ἀποστέλλω, which takes the promise as the thing being sent toward the hearers.

Role In The Phrase

It functions as the direct object in the sentence, identifying what Jesus says he is sending upon the disciples.

What It Is Not Doing

It is not the subject of the clause, and the form itself does not turn the word into an event, agent, or separate theological category.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The noun identifies the promised gift Jesus says he is sending upon the disciples.

Syntax Profile

Accusative singular feminine noun as object of sending. names what Jesus sends upon the disciples. Attached to Jesus' statement about sending the promise of the Father. Governed by the sending verb in Luke 24:49. The accusative marks the promise as the object in the clause; the surrounding words identify its source and recipients.

Reader Question

What does Jesus say he is sending? He says he is sending the promise of his Father.

Translation Effect

Direct: The form directly supports object wording such as "the promise" or "the promised gift."

Where Caution Is Needed

The feminine noun class is grammatical and does not personify the promise by itself. The wider Luke-Acts context clarifies the promised gift more fully than this case form alone.

Fallacies To Avoid

Case or gender defines promise: Do not make accusative case or feminine gender define the identity of the promise apart from context.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads ἐπαγγελίαν in Luke 24:49 within the statement, 'I send the promise of my Father upon you.'

Lexical Identity

The lemma ἐπαγγελία means 'promise,' and the form here keeps that lexical sense while placing it in a direct-object role.

Grammar In Context

Because it follows ἀποστέλλω and the article, the form presents the promise as something identified and sent, not as a vague idea.

Passage Meaning

The verse points to a promised gift from the Father that Jesus is about to send upon the disciples before they wait in Jerusalem.

Canonical Fit

This fits the wider biblical theme that God's promise grounds covenant hope and divine action rather than human effort.

Communication Use

For teaching, the form helps readers hear the promise as a specific, received gift in the flow of Jesus' commissioning words.

Do Not Derive

Do not derive from case or gender that the promise changes identity, becomes a person, or carries a gendered theological meaning.