Greek Form Guide

ἁμαρτημάτων, (amartematon) in Romans 3:25: Noun Genitive Plural Neuter

ἁμαρτημάτων, (amartematon) in Romans 3:25

Textual Witness

ἁμαρτημάτων, amartematon Noun Genitive Plural Neuter

The witness reads ἁμαρτημάτων in Romans 3:25, within the phrase διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων.

How The Form Affects Interpretation

The form sharpens the sense that Paul is referring to a set of past sins connected to the idea of passing over them, while leaving the larger argument to the sentence as a whole.

How To Communicate It

In communication, this form supports a careful rendering like of the sins previously committed, which keeps the focus on the verse's historical and relational context.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Plural genitive here indicates relationship and scope, not a standalone doctrine.
  • Grammatical gender is only a language class and should not be turned into a theological gender claim.
  • Do not use the grammar profile as a shortcut around the wording and logic of the verse.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: this form names an action, state, or reality, and here it refers to sins as things accounted for in the clause.

Case

Genitive: the form usually expresses relationship, source, or description, and here it is tied to the phrase about overlooked sins.

Number

Plural: the form is grammatically plural here, so it points to more than one sin or sinful deed in the phrase.

Gender

Neuter: the noun belongs to the neuter grammatical class, which is a language feature and does not itself make a theological or personal claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

τὴν πάρεσιν and the participial phrase τῶν προγεγονότων.

Governed By

The genitive phrase depends on the article and noun before it and completes the idea of overlooking or passing over prior sins.

Role In The Phrase

It functions as the object of description within the phrase, identifying which sins are in view as the ones that had occurred earlier.

What It Is Not Doing

It does not by itself state the cause, the instrument, or the total meaning of Paul's argument about God's righteousness.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The genitive plural identifies the prior sins in Paul's explanation of God's forbearance.

Syntax Profile

Genitive plural complement in a passing-over phrase. identifies which sins are in view as the previously committed sins. Attached to the passing over of prior sins. Governed by the noun phrase about passing over in Romans 3:25. The genitive phrase works with the following participle and should not be isolated from the argument.

Reader Question

Which sins are being referred to in this phrase? The phrase refers to sins previously committed, in connection with God's forbearance.

Translation Effect

Direct: The genitive plural directly supports 'of sins' in the phrase about prior sins.

Where Caution Is Needed

The genitive relation is tied to the passing-over phrase and the participle describing prior occurrence. The plural identifies a group of sins but does not by itself explain the whole doctrine of atonement.

Fallacies To Avoid

Plural form proves the whole atonement argument: The plural helps specify the sins in view; Paul's paragraph carries the theological explanation. neuter gender makes a theological claim: Neuter is the grammatical class of the noun, not an interpretive claim about sin.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads ἁμαρτημάτων in Romans 3:25, within the phrase διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων.

Lexical Identity

The lemma ἁμάρτημα denotes a sin or sinful deed, so the form refers to acts of wrongdoing rather than a different lexical concept.

Grammar In Context

Its genitive plural form fits the surrounding phrase as a descriptive link to prior sins that had been passed over in God's forbearance.

Passage Meaning

In context, the form helps communicate that the verse speaks about earlier sins already in view, not about sin in the abstract or a single isolated offense.

Canonical Fit

This wording fits the broader biblical pattern of speaking about God's patience with earlier sin while highlighting the revelation of his righteousness.

Communication Use

For teaching or translation, the form can be rendered as prior sins, former sins, or sins previously committed, depending on the clause movement.

Do Not Derive

Do not derive a claim that the plural alone proves every possible theological detail of atonement, guilt, or chronology.