Greek Form Guide

λόγια (logia) in Romans 3:2: Noun Accusative Plural Neuter

λόγια (logia) in Romans 3:2

Textual Witness

λόγια logia Noun Accusative Plural Neuter

The witness reads τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ in Romans 3:2, in a clause about something being entrusted.

How The Form Affects Interpretation

The form highlights a concrete set of divine communications as the thing entrusted, helping the verse stress privilege and responsibility rather than abstract religion.

How To Communicate It

In teaching or translation, the form can be explained as the entrusted divine utterances, keeping the emphasis on God's speech given to his people.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Accusative case here indicates clause function, but it does not by itself settle every nuance of agency or emphasis.
  • Neuter grammatical gender is a form feature, not a theological gender claim.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: this form names something spoken of, here a set of divine utterances or communications.

Case

Accusative: the form usually marks the direct object or another clause role shaped by the verb or preposition in context.

Number

Plural: the form refers to more than one item, so it presents the utterances as a collective set.

Gender

Neuter: the noun belongs to the neuter grammatical class, which by itself does not make a theological claim about gender.

What The Form Does In This Verse

Attached To

τὰ and ἐπιστεύθησαν

Governed By

The article and the passive verb frame λόγια as the thing entrusted in the clause, while the genitive τοῦ Θεοῦ identifies whose utterances are meant.

Role In The Phrase

It functions as the object of the entrusting idea and names what was committed to Israel, namely God's utterances.

What It Is Not Doing

It does not by itself state who spoke first in the sentence or create a new subject; the grammar simply marks the item entrusted.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The form identifies the divine utterances as the entrusted content, which grounds Israel's privilege and responsibility.

Syntax Profile

Accusative-form content in a passive entrusting clause. names the divine utterances as the content entrusted in the sentence. Attached to τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ. Governed by ἐπιστεύθησαν. Because this form appears in a passive construction, describe its content role conservatively instead of forcing a simple active-object label.

Reader Question

What was entrusted in this clause? The form names the divine utterances as the entrusted content.

Translation Effect

Direct: The form directly affects the rendering of what was entrusted, even though the passive construction should be handled carefully.

Where Caution Is Needed

The form is nominative/accusative in appearance for neuter plural, so its clause role should be described from the passive sentence. The genitive τοῦ Θεοῦ identifies whose utterances are in view; the case form alone does not settle agency.

Fallacies To Avoid

Accusative label forces a simple direct object reading: In a passive construction, describe the entrusted content from the whole clause rather than the morphology label alone. neuter gender lowers the personal authority of the utterances: Neuter grammatical gender describes form class and does not diminish the divine source named by the genitive phrase.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ in Romans 3:2, in a clause about something being entrusted.

Lexical Identity

The lemma λόγιον refers to an utterance or oracle, so the form points to divine communications rather than a different lexical item.

Grammar In Context

The accusative plural fits the statement that these utterances were entrusted, and the genitive of God shows the source or ownership of the communication.

Passage Meaning

Paul says that a major advantage was the entrusting of God's utterances to Israel, presenting them as a received sacred deposit.

Canonical Fit

Within the wider biblical pattern, the phrase fits language about God's spoken revelation being given, received, and preserved among his people.

Communication Use

For readers, the form supports a translation like 'the oracles of God' or 'the utterances of God,' emphasizing what was entrusted.

Do Not Derive

Do not derive from case, number, or gender any claim beyond the clause's reference to God's communicated words.