μυστήρια (musteria) in Matthew 13:11: Noun Accusative Plural Neuter
μυστήρια (musteria) in Matthew 13:11
Textual Witness
The witness reads μυστήρια in Matthew 13:11, within the statement that understanding has been given to 'you' but not to 'those' others.
How The Form Affects Interpretation
The plural accusative broadens the sense to a set of revealed kingdom truths, while the sentence keeps the emphasis on God's gift of understanding.
How To Communicate It
This form helps readers explain that Matthew 13:11 concerns revealed kingdom realities granted to the disciples, not hidden knowledge earned by human insight.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Accusative plural here describes the noun's role in the knowing phrase, but it does not by itself settle every detail of the theology.
- Neuter gender is a grammatical category only and should not be turned into a gendered doctrinal claim.
- Do not use the grammar profile as a shortcut around the wording and logic of the verse.
What Does The Label Mean?
Noun: this form names a reality that can be spoken of as an object of knowing, not an action or a modifier.
Accusative: this form normally marks the direct object or a closely related complement in the clause.
Plural: this form presents the noun as more than one item or as a grouped set in this occurrence.
Neuter: this noun belongs to the neuter grammatical class, which by itself does not make a theological or personal gender claim.
What The Form Does In This Verse
This occurrence of μυστήρια is tied to its immediate phrase or clause in Matthew 13:11. It functions as the content of the granted knowing, namely the mysteries that are given to the disciples to understand.
The infinitive γνῶναι governs this accusative plural noun as what is to be known, while the article marks it as a specific set within the sentence.
It functions as the content of the granted knowing, namely the mysteries that are given to the disciples to understand.
It is not the subject of the clause, and the case alone does not mean the word is secret in the modern sense of being unintelligible.
How Much The Form Matters Here
High: The accusative plural names the kingdom mysteries as the content granted to know, which is central to the verse's contrast.
Accusative content of knowing. identifies what has been given to the disciples to know. Attached to the infinitive of knowing. Governed by the granted-to-know construction. The form marks the content of knowing, while the theology of revelation comes from the sentence and passage.
What has been given to the disciples to know? The mysteries of the kingdom are the accusative content of the knowing granted in the verse.
Direct: The accusative plural directly supports rendering the mysteries as what is given to know.
Mysteries here should be read as revealed kingdom truths in context, not as modern puzzles solved by grammar alone.
Mystery means unknowable because of the word alone: The verse says these mysteries are given to know; lexical and grammatical observations must follow that context. neuter plural makes the content impersonal or less important: Neuter plural is grammatical form; the importance of the content comes from the kingdom context.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads μυστήρια in Matthew 13:11, within the statement that understanding has been given to 'you' but not to 'those' others.
The lemma μυστήριον here denotes hidden or previously unrevealed matters, especially disclosed divine truth in this context.
The accusative plural fits the idea of a set of revealed truths, and the article points to a specific body of them connected with the kingdom of heaven.
Jesus says that his hearers have been granted access to the kingdom's disclosed truths, while others have not received that gift.
This aligns with the wider biblical pattern in which God reveals his saving plan and kingdom purposes in Christ rather than leaving them concealed.
In teaching, the form clarifies that the verse speaks of disclosed kingdom content, not vague religious mystery or private speculation.
Do not infer from the plural alone that the passage teaches multiple unrelated secrets, and do not let grammar override the verse's emphasis on divine granting.