Greek · G3146

μαστιγόω

To flog (literally or figuratively)

This lexicon entry is part of our ongoing editorial review. If you notice missing content, unclear wording, or a possible correction, please send us a note through the Connect page. Screenshots are helpful.

μαστιγόω G3146
Pronunciation mastigóō

What does μαστιγόω (mastigóō) mean in the Bible?

μαστιγόω means to flog or scourge, to strike repeatedly with a whip. ' John does not linger on the brutality of Roman scourging, a punishment that could itself prove fatal, but the single verb carries the full historical weight of what it names.

Reader summary

Full entry for μαστιγόω (G3146) · Open the biblical lexicon

Questions this entry answers

What does μαστιγόω (mastigóō) mean in the Bible?

μαστιγόω means to flog or scourge, to strike repeatedly with a whip. ' John does not linger on the brutality of Roman scourging, a punishment that could itself prove fatal, but the single verb carries the full historical weight of what it names.

How does the BSB render G3146?

The BSB source-word alignment has 7 aligned rows for this entry. Common renderings include flog (1), flog [Him] (1), flogged (1), had [Him] flogged (1), He chastises (1).

Where does μαστιγόω (mastigóō) appear in Scripture?

The source-word alignment first shows this entry at Matthew 10:17. Its strongest book concentrations include Matthew (3), Hebrews (1), John (1), Luke (1).

What This Word Actually Means

μαστιγόω means to flog or scourge, to strike repeatedly with a whip. John 19:1 states the fact plainly and without elaboration: 'Then Pilate took Jesus and had Him flogged.' John does not linger on the brutality of Roman scourging, a punishment that could itself prove fatal, but the single verb carries the full historical weight of what it names. Pilate's action follows his own repeated statements that he finds no basis for a charge against Jesus (John 18:38; 19:4, 6), meaning the flogging is not presented as deserved punishment but as an attempt, ultimately unsuccessful, to satisfy the crowd's demand for blood short of full execution.

Teachers should let the verse's restraint do its own work; the brevity of the statement does not minimize the violence, it assumes the reader understands what Roman scourging involved.

Sources