Greek Form Guide

ὁδὸν (odon) in Romans 3:17: Noun Accusative Singular Feminine

ὁδὸν (odon) in Romans 3:17

Textual Witness

ὁδὸν odon Noun Accusative Singular Feminine

The witness reads ὁδὸν in Romans 3:17 within the phrase καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.

How The Form Affects Interpretation

The form helps the reader hear the clause as a direct statement about an unrecognized way of peace, with the accusative supporting the object sense in context.

How To Communicate It

This can be communicated as 'they did not know the way of peace,' with the grammar serving the sentence meaning rather than replacing it.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Accusative case can guide the phrase's role, but it does not by itself settle every nuance of meaning.
  • Do not make grammatical gender into a theological gender claim.
  • Do not use the grammar profile as a shortcut around the wording and logic of the verse.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Noun: the word names a thing or concept here, namely a way or path.

Case

Accusative: the form usually marks an object-like role, and here it can present the way as the thing not known.

Number

Singular: the form is grammatically singular in this occurrence, so it points to one way or course.

Gender

Feminine: the noun belongs to the feminine grammatical class, which does not by itself create any gendered theological claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

ὁδὸν εἰρήνης

Governed By

The accusative phrase is governed by the verb ἔγνωσαν, which takes what is known or not known as its object.

Role In The Phrase

It functions as the object phrase, describing the way of peace that they did not know.

What It Is Not Doing

It is not presented here as the subject of the clause, and the case alone does not require a standalone theological category.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The accusative noun names the way of peace as the object of what humanity does not know.

Syntax Profile

Accusative singular feminine noun. names the way of peace as the thing not known. Attached to the verb did not know. Governed by the negative knowledge clause in Romans 3:17. The form identifies the object phrase; Paul's Scripture chain supplies the indictment.

Reader Question

What way is not known? The accusative phrase names the way of peace as what is not known.

Translation Effect

Direct: The form directly supports way as the object in the English phrase the way of peace.

Where Caution Is Needed

The noun belongs to a larger phrase, way of peace, and should not be isolated from peace. The indictment comes from the surrounding Scripture chain, not from the noun case alone.

Fallacies To Avoid

Object noun proves anthropology alone: The object phrase contributes to the indictment; Paul's argument supplies the full claim. way language made vague: The grammar points to a specific object phrase, the way of peace, in this context.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads ὁδὸν in Romans 3:17 within the phrase καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.

Lexical Identity

The lemma ὁδός ordinarily means a way, road, or journey, and can also extend to a course or manner of life.

Grammar In Context

Here the accusative form works with εἰρήνης and the verb ἔγνωσαν to present an object phrase, the way of peace, as what was not known.

Passage Meaning

The clause says that they did not know the way of peace, so the grammar supports the sense of missed peaceable conduct or path.

Canonical Fit

This fits the wider biblical use of ὁδός for a path or course, including metaphorical use for conduct, without forcing more than this context supports.

Communication Use

In translation and teaching, the form clarifies that the sentence is about an unrecognized way, not merely a physical road.

Do Not Derive

Do not derive from case, number, or gender more than the clause permits, and do not turn grammatical gender into a theological statement.