Greek Form Guide

αὐτούς, (autous) in Matthew 1:18: Accusative Plural Masculine

αὐτούς, (autous) in Matthew 1:18

Textual Witness

αὐτούς, autous Accusative Plural Masculine

The witness reads αὐτούς in Matthew 1:18 within the clause πριν ἢ συνελθεῖν αὐτούς.

How The Form Affects Interpretation

The form sharpens the reference to the couple already in view and supports the temporal contrast before their coming together.

How To Communicate It

It helps communicate that the verse is narrating a pre-union moment for Joseph and Mary, not introducing a separate group.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Accusative plural marking helps identify the role, but the narrative context supplies the referent.
  • Do not turn grammatical gender or number into a doctrinal conclusion.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Pronoun: the word stands in place of a noun and points back to the persons already in view.

Case

Accusative: the form usually marks a direct object or another object-like role in the clause.

Number

Plural: the form refers to more than one person or entity in this occurrence.

Gender

Masculine: the form is marked masculine grammatically, but that feature alone does not make a theological or social claim.

What The Form Does In This Verse

Attached To

συνελθεῖν

Governed By

The pronoun follows the infinitive phrase and supplies the persons involved in the action of coming together. The grammar fits the scene of Joseph and Mary and points to the pair as the ones not yet joined.

Role In The Phrase

It functions as the object of the infinitive and identifies the two people whose union has not yet occurred.

What It Is Not Doing

It does not introduce a new subject, and it does not by itself specify more than the referenced pair in context.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

Moderate: The pronoun identifies the pair whose coming together had not yet occurred.

Syntax Profile

Accusative object of the infinitive. points to the two people in view in the pre-union statement. Attached to the infinitive phrase about coming together. Governed by the infinitive in the birth narrative. The grammar clarifies reference, while the narrative context controls the sensitive relational meaning.

Reader Question

Who had not yet come together? The pronoun points to the pair already in view, Joseph and Mary.

Translation Effect

Direct: The accusative plural directly supports a rendering that keeps both persons in view.

Where Caution Is Needed

The pronoun should be interpreted from the birth narrative context and not treated as an anonymous plural group.

Fallacies To Avoid

Plural pronoun changes the narrative referents: The pronoun points to the already named pair; it does not introduce a new group.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads αὐτούς in Matthew 1:18 within the clause πριν ἢ συνελθεῖν αὐτούς.

Lexical Identity

The lemma is αὐτός, a flexible pronoun that can refer back to previously mentioned persons and must be read from context.

Grammar In Context

Here the accusative plural fits the infinitive συνελθεῖν and naturally points to Joseph and Mary, the pair already named in the verse.

Passage Meaning

The clause says that before they came together, Mary was found to be with child. The pronoun supports that relational setting without adding extra detail.

Canonical Fit

This use aligns with the verse's focus on the couple's relationship and the timing of Mary's pregnancy within the narrative.

Communication Use

For readers and teachers, the form helps identify the people in view and keeps the sentence anchored to the developing marriage context.

Do Not Derive

Do not derive an uncertain third party, a new subject, or a special theological meaning from the case or number alone.