יֵֽלֶךְ־ (yê·leḵ-) in Isaiah 6:8: Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
יֵֽלֶךְ־ (yê·leḵ-) in Isaiah 6:8
Source Word
The BSB+ row for Isaiah 6:8 links the English rendering "will go" with יֵֽלֶךְ־, Strong's H1980, and the parsing label V-Qal-Imperf-3ms.
How The Form Affects Interpretation
The form helps carry the searching question of Isaiah 6:8: who will go for the Lord. It matters because the grammar supports the movement from divine question to prophetic response.
How To Communicate It
Explain this as an imperfect in a question, rendered "will go." That shows the openness of the commission question without reducing the form to a simple future-tense rule.
What Not To Say
- Grammar should serve context, not override it.
- Do not make the imperfect label prove more than the sentence supports.
- Do not use the stem label by itself to settle a theological claim.
- Do not treat this occurrence as a complete word study for the whole Hebrew lemma.
What Does The Label Mean?
Hebrew-verb
Verb
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Qal
Imperfect
Third person
Masculine
Singular
The imperfect form presents the action as unfolding, expected, desired, or modal in context; Isaiah 6:8 determines how that force is heard.
This form carries the BSB rendering "will go" within Isaiah 6:8. Isaiah 6 shows the prophet before the holy Lord, receiving cleansing and a commission in the presence of divine glory.
What The Form Does In This Verse
The commission question rendered "will go" in Isaiah 6:8
The imperfect form belongs to the Lord's question, "Whom shall I send? Who will go for Us?"
It presents the sought response to the divine commission: someone to go on behalf of the Lord.
It does not make the imperfect label a mere future prediction, and it does not settle a full doctrine of calling apart from the vision and response in the passage.
How Much The Form Matters Here
High: The form carries the commission question that immediately draws Isaiah's response.
Imperfect verb in a commission question. names the going response being sought. Attached to the question "Who will go for Us?". Governed by the Lord's commission question in Isaiah 6:8. The imperfect supports the English "will go," but the question context keeps it from being a bare prediction.
What response is the question seeking? It seeks someone who will go for the Lord.
Direct: The imperfect form directly supports the English phrase "will go" in the question.
The imperfect appears in a question, so it should not be treated as a bare future prediction. The third masculine singular form is the grammatical shape of the question; the passage, not the form alone, explains Isaiah's commission.
Imperfect always means future tense: The imperfect can appear in questions and modal contexts; Isaiah 6:8 asks who will go. grammar alone proves a doctrine of calling: The form carries the question, while the vision scene and Isaiah's response carry the theology of commission.
How The Interpretation Is Derived
The BSB+ row for Isaiah 6:8 links the English rendering "will go" with יֵֽלֶךְ־, Strong's H1980, and the parsing label V-Qal-Imperf-3ms.
H1980 is represented here by the lemma הָלַךְ. In this occurrence, the public guide is limited to the BSB rendering "will go" rather than every possible gloss of the entry.
The Qal imperfect third masculine singular occurs in a question asking who will go for the Lord. In context it is not merely a prediction; it opens the question that Isaiah answers with his willing response.
Isaiah 6 shows the prophet before the holy Lord, receiving cleansing and a commission in the presence of divine glory.
The form fits Scripture's witness to holiness, cleansing, and commissioned speech before the Lord.
When teaching Isaiah 6:8, connect the imperfect form to the commission question and Isaiah's response, keeping the grammar tied to the vision scene.
Do not derive a full word study, grammar doctrine, or doctrine of calling from V-Qal-Imperf-3ms alone. The form identifies the occurrence-level commission question.