וְיִקָּחֶ֣הָ (wə·yiq·qā·ḥe·hā) in Deuteronomy 30:13: Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular | third person feminine singular
וְיִקָּחֶ֣הָ (wə·yiq·qā·ḥe·hā) in Deuteronomy 30:13
Source Word
The BSB+ row for Deuteronomy 30:13 links the English rendering "to get it" with וְיִקָּחֶ֣הָ, Strong's H3947, and the parsing label Conj-w | V-Qal-ConjImperf-3ms | 3fs.
How The Form Affects Interpretation
The form supports the rhetorical question by naming the imagined retrieval of the command from across the sea, which the passage denies is necessary.
How To Communicate It
Use this form to show how the attached suffix keeps the retrieval action tied to the command under discussion.
What Not To Say
- Grammar should serve context, not override it.
- Do not make an attached prefix carry more interpretive weight than the sentence gives it.
- Do not treat the attached suffix as a full theology of the participant; let the verse identify the relationship.
- Do not treat the Hebrew imperfect as a simple English future in every passage.
What Does The Label Mean?
Hebrew-verb
Verb
Qal
Conjunctive imperfect
Third
Masculine
Singular
Conj-w
Third person feminine singular
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular | third person feminine singular
The conjunctive imperfect is bound to the surrounding purpose or response clause, so the sentence determines its force.
This form carries the BSB rendering "to get it" within Deuteronomy 30:13. Deuteronomy 30 gathers covenant return, the nearness of the command, love for the Lord, obedience, and the call to choose life.
What The Form Does In This Verse
The action rendered "to get it" in Deuteronomy 30:13
The form is governed by the rhetorical question about crossing the sea to retrieve the command for Israel.
It names the imagined action of retrieving the command from beyond the sea, with the feminine suffix pointing back to the command or word in view.
The form does not by itself settle every use of H3947, every possible translation, or the whole doctrine connected to this passage.
How Much The Form Matters Here
High: The form participates in the sea-crossing rhetorical question that shows the command is not remote.
Waw-linked Qal imperfect with feminine object suffix. names the imagined retrieval action and ties the object to the command. Attached to the who will cross the sea and get it question. Governed by the Deuteronomy 30 near-word argument. The form supports the rhetorical question; the passage itself makes the claim that the word is near.
What action is imagined in the question? Someone crossing the sea to get the command or word for Israel.
Direct: The form directly supports to get it or bring it, with the suffix pointing to the thing retrieved.
The object suffix should be read from the command or word in context. The imperfect participates in a rhetorical question rather than functioning as a simple future prediction. Qal marks the verbal stem but does not make the rhetorical force obvious by itself.
Imperfect means simple future in every context: Here the form belongs to a rhetorical question; the passage controls its force.
How The Interpretation Is Derived
The BSB+ row for Deuteronomy 30:13 links the English rendering "to get it" with וְיִקָּחֶ֣הָ, Strong's H3947, and the parsing label Conj-w | V-Qal-ConjImperf-3ms | 3fs.
H3947 is represented here by the lemma לָקַח. In this occurrence, the public guide is limited to the BSB rendering "to get it" rather than every possible gloss of the entry.
The conjunctive imperfect participates in the rhetorical question, and the feminine suffix keeps the retrieval action tied to the command being discussed.
Deuteronomy 30 gathers covenant return, the nearness of the command, love for the Lord, obedience, and the call to choose life.
The form fits Deuteronomy's covenant pattern: redemption is remembered, the command is heard, and obedience is taught as life before the Lord.
When teaching Deuteronomy 30:13, show how the form supports the impossible-distance question while the passage insists the word is near.
Do not turn the suffix or imperfect form into a doctrine of access by itself. The whole near-word argument carries that claim.