ἐγέννησε (egennesen) in Matthew 1:16: Verb Third Person Singular Aorist Active Indicative
ἐγέννησε (egennesen) in Matthew 1:16
Textual Witness
The witness reads Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσὴφ, with the verb directly linking Jacob to Joseph in the chain of descent.
How The Form Affects Interpretation
The form helps the reader hear a compact genealogy statement: Jacob fathered Joseph, and the verse then pivots to Jesus' birth from Mary.
How To Communicate It
In teaching or translation, the form can be rendered simply and directly as a past genealogical action, while keeping the larger context in view.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Verb morphology can guide reading, but it does not by itself settle every historical or theological question.
- Do not make grammatical number, tense, or voice carry more meaning than the sentence and passage provide.
What Does The Label Mean?
Verb: the form names an action or event, here the action of begetting in the sentence.
Aorist: commonly views the action as a whole event. It should not be treated as automatically punctiliar or automatically past in every context.
Active: presents the subject as doing or carrying the action.
Indicative: presents the verbal idea as an assertion or statement in the clause.
Third person: the form speaks about someone or something rather than directly as I/we or you.
Not applicable: this verb form is not using noun case to mark its sentence role.
Singular: the verb is marked for a single subject, which fits Jacob as the stated actor.
Not applicable: this verb form does not use grammatical gender to make its point.
What The Form Does In This Verse
Ἰακὼβ
The verb is controlled by the clause with Jacob as its subject and Joseph as its direct object in the narrative sequence.
It reports the next link in the genealogy by saying Jacob fathered Joseph.
It does not, by itself, explain every family relation in the verse or resolve the fuller genealogy beyond the stated action.
How Much The Form Matters Here
Moderate: The verb reports Jacob's relation to Joseph just before the genealogy pivots to Mary and Jesus.
Aorist active indicative in a genealogy clause. states the ancestral link from Jacob to Joseph. Attached to Jacob as subject and Joseph as direct object. Governed by Matthew's genealogy sequence before the Mary and Jesus clause. This form should be read as the Joseph link in the genealogy, while the following clause handles Jesus' birth from Mary.
Which genealogy link does this form state? It states that Jacob fathered Joseph before the verse turns to Mary and Jesus.
Direct: The form directly supports a past genealogy rendering such as 'fathered Joseph.'
The form reports the Jacob to Joseph link and should not be used to override the following clause about Mary and Jesus. Aorist active morphology does not settle every genealogy question outside the verse's wording.
Grammar overrides the Mary clause: This verb states Jacob's relation to Joseph; the next clause supplies the wording about Jesus' birth from Mary. aorist alone proves genealogy theology: The form supports the lineage statement, but the verse and genealogy carry the theology.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσὴφ, with the verb directly linking Jacob to Joseph in the chain of descent.
The lemma γεννάω commonly means to beget or bring forth, so the form carries the idea of fathering in this context.
The singular active form fits the stated subject Jacob and takes Joseph as the object, so the grammar supports a straightforward genealogical claim.
The verse advances the ancestry list by identifying Joseph as descended from Jacob, while the surrounding clause then moves to Jesus' birth from Mary.
Within Matthew 1, the verb serves the larger genealogy by marking succession in the line that leads to Jesus.
For readers, the form communicates a completed ancestral step rather than an ongoing process or a general statement.
Do not overread the tense or voice into details not stated here, and do not turn grammatical form into a claim that overrides the verse's narrative and genealogical setting.