Greek Form Guide

ἐπιφέρων (epipheron) in Romans 3:5: Verb Present Active Participle Nominative Singular Masculine

ἐπιφέρων (epipheron) in Romans 3:5

Textual Witness

ἐπιφέρων epipheron Verb Present Active Participle Nominative Singular Masculine

The witness reads ὁ Θεός ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν, so the participle stands within a direct question about God's justice.

How The Form Affects Interpretation

The form sharpens the verse's question by identifying God with the action under discussion, which makes the charge of injustice more direct and more rhetorically pointed.

How To Communicate It

For readers, the participle helps translate the clause as a descriptive phrase, such as 'the God who brings wrath,' while keeping the question's argumentative force visible.

What Not To Say

  • Grammatical form should serve context, not override it.
  • Do not turn masculine agreement into a gender theology claim.
  • If syntax is uncertain, describe the most conservative role the form can bear in the clause.

What Does The Label Mean?

Part of Speech

Verb: the form is a participle, so it functions verbally while also describing a noun in the clause.

Tense / Aspect

Present: often views the action as in progress, customary, or presently in view. Context decides the exact force.

Voice

Active: presents the subject as doing or carrying the action.

Mood

Participle: carries a verbal idea while also functioning like an adjective or clause element. Context decides its role.

Case

Nominative: the participle is shaped to agree with the noun it describes and to fit the clause's subject-level structure.

Number

Singular: the form is singular here, matching one described referent rather than a group.

Gender

Masculine: the form is masculine in agreement, which signals grammatical matching and not a theological statement about sex or status.

What The Form Does In This Verse

Attached To

It is attached to ὁ Θεός and the article before it marks the participle as a descriptive unit with that noun.

Governed By

The participle is governed by the surrounding nominative structure and by its agreement with ὁ Θεός, while the clause supplies its specific sense.

Role In The Phrase

It describes God as the one who brings upon wrath, so the participle helps identify the divine subject in the rhetorical question.

What It Is Not Doing

It does not by itself introduce a new subject, and it does not force a separate action apart from the question's flow.

How Much The Form Matters Here

Interpretive Weight

High: The participle appears in a sensitive rhetorical question about God's justice and wrath in Romans 3:5.

Syntax Profile

Present active participle describing God in the rhetorical question. describes God as the one who brings wrath within the argument being tested. Attached to God in the phrase about bringing wrath. Governed by the rhetorical question concerning whether God is unjust. The participle supports the wording of the question; Paul's argument controls the theological conclusion.

Reader Question

How is God described inside the rhetorical question? The participle describes God as the one bringing wrath, while the question itself tests and rejects the charge that God is unjust.

Translation Effect

Direct: The substantive participial phrase directly supports wording such as "who brings wrath" or "who inflicts wrath."

Where Caution Is Needed

The participle sits inside a rhetorical question, so it must be read with Paul's argument and not as an isolated slogan. The present form does not by itself define the timing or duration of divine wrath.

Fallacies To Avoid

Present tense proves continuous wrath in every sense: Present aspect describes the action in the question; the passage supplies the theological frame. participial phrase alone proves God is unjust: The phrase belongs to a rhetorical question whose argument rejects that conclusion.

How The Interpretation Is Derived

Textual Witness

The witness reads ὁ Θεός ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν, so the participle stands within a direct question about God's justice.

Lexical Identity

The lemma ἐπιφέρω here carries the sense of bringing upon or inflicting, which fits the object τὴν ὀργήν.

Grammar In Context

The nominative participle agrees with Θεός and functions as a descriptive title, not as a detached clause that redirects the argument.

Passage Meaning

The question asks whether God is unjust if he is the one who brings wrath, so the form supports the charge being examined.

Canonical Fit

The grammar fits Paul's rhetorical defense by linking divine justice with divine judgment in a way that can be argued and answered.

Communication Use

In communication, the participle compresses a fuller idea into a compact description: God as the one who brings wrath.

Do Not Derive

Do not derive that the participle changes the lemma, proves a timeless definition, or by itself settles the theology of wrath.