ἀδικία (adikia) in Romans 3:5: Noun Nominative Singular Feminine
ἀδικία (adikia) in Romans 3:5
Textual Witness
The witness reads ἀδικία in Romans 3:5 within the phrase εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν Θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησι.
How The Form Affects Interpretation
The form supports reading the phrase as a specific moral condition in the argument, but the surrounding question carries the interpretive weight about how that condition relates to God's righteousness.
How To Communicate It
In translation and teaching, the grammar can be rendered simply as our unrighteousness, while the sentence context explains why that phrase matters in Paul's objection and reply.
What Not To Say
- Grammatical form should serve context, not override it.
- Feminine gender here is grammatical, not a theological gender claim.
- If syntax is uncertain from the local context, state only the conservative function the form can support.
- Do not use the grammar profile as a shortcut around the wording and logic of the verse.
What Does The Label Mean?
Noun: the word names a reality or quality, here the idea of unrighteousness, and it functions as a substantive in the clause.
Nominative: the form commonly marks a subject or a linked predicate idea, and here it participates in the clause as a framed noun phrase.
Singular: the form is grammatically singular in this occurrence, presenting unrighteousness as a single abstract idea rather than a countable set.
Feminine: the noun belongs to the feminine grammatical class, which is a language feature and does not by itself make a theological gender claim.
What The Form Does In This Verse
ἡ ἀδικία ἡμῶν
It is carried by the article and linked with the possessive pronoun, so the phrase reads as a specific instance of our unrighteousness within the condition introduced by εἰ.
The noun supplies the subject idea in the condition: our unrighteousness is the thing said to commend or display God's righteousness.
The nominative form does not by itself prove agency, emphasis, or a separate theological conclusion; it simply supports the clause's stated relationship.
How Much The Form Matters Here
High: The noun names the human condition in Paul's objection and shapes the contrast between human unrighteousness and God's righteousness.
Nominative singular feminine noun functioning as the subject idea in a conditional clause. names the human unrighteousness being considered in relation to God's displayed righteousness. Attached to the phrase about 'our unrighteousness'. Governed by Paul's conditional objection in Romans 3:5. The feminine grammatical gender belongs to the noun form and does not make a gendered theological claim.
What condition is Paul's objection considering? It considers human unrighteousness and asks how it relates to the display of God's righteousness.
Direct: The nominative noun directly supports renderings such as "our unrighteousness" in the conditional argument.
The noun names unrighteousness as a moral condition, but Paul's argument does not excuse that condition. The comparison with divine righteousness belongs to the sentence argument, not to the noun form alone. The grammatical gender of the noun should not be turned into a claim about persons.
Contrast with divine righteousness makes sin useful: Paul raises the objection in order to reject it; the grammar does not make unrighteousness morally good. feminine noun means female referent: Grammatical gender belongs to the Greek noun class and does not identify a female person here.
How The Interpretation Is Derived
The witness reads ἀδικία in Romans 3:5 within the phrase εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν Θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησι.
The lemma ἀδικία normally means unrighteousness or injustice, so the form carries the idea of moral wrong or lack of righteousness.
Its nominative singular form fits the phrase as a concrete abstract noun in the conditional statement, but the clause itself determines how that idea is being used.
Paul is posing a rhetorical question about whether human unrighteousness somehow serves to display God's righteousness.
This use fits the broader biblical contrast between human wrongdoing and God's righteous character and judgment without blurring the distinction between them.
For communication, the form clarifies that the verse is not speaking about a person named unrighteousness, but about the condition or reality of unrighteous conduct.
Do not derive that the nominative alone settles the clause's full syntax, assigns moral blame by grammar, or turns the noun into a different lexical meaning.