εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου
To say · a brother (literally or figuratively) near or remote (much like )
Reading a lexicon entry
What this page is: Each lexicon entry shows the original Hebrew or Greek word behind the English translation: its meaning, its range of use, and where it appears in Scripture.
Strong's number: The Strong's code (H- or G-) is the standard reference number for this word. It connects this entry to chapter and passage language tabs.
Canonical witness: The witness passages show where this word is used in context. Click any to open the study page for that passage.
These lexicon entries are being actively developed. If you notice missing content, incorrect definitions, or have suggestions, we'd love to hear from you. Share a note on our Connect page and include a screenshot if helpful.
Words in this compound — expand to study each participant
λέγω G3004 to say
ἀδελφός G80 a brother (literally or figuratively) near or remote (much like )
What does εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου (eipe tō adelphō mou) mean in the Bible?
λέγω · ἀδελφός is a Greek word meaning "tell my brother".
Full entry for εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου (G3004, G80) · Browse the biblical lexicon
Meaning
Grammatical Forms
How mood, tense, and voice shift the force of this verb in context.
Indicative states a fact or reality 1659×
Participle verbal adjective — the action as a modifying quality 514×
Infinitive verbal noun — the action in abstract 61×
Subjunctive possibility, probability, or purpose 68×
Imperative command or strong request 43×
Discourse Aspect
How this verb appears across 1307 occurrences in the NT discourse index (MACULA Greek SBLGNT).
Aspect reflects grammatical form — not authorial emphasis. Participles and infinitives are verbal adjectives and nouns respectively.
Clause data: MACULA Greek (Clear Bible, CC BY 4.0) · SBLGNT (Logos/SBL, CC BY 4.0)
Word Pictures (Robertson)
A.T. Robertson's Word Pictures in the New Testament (1930–31) discusses this term in the following chapters. Open any chapter and go to the Word Pictures tab to read his verse-by-verse commentary.
A.T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (1930–31) — public domain